«Uniformisation de l´information? Bien sûr, et même utilisation de cette uniformisation comme arme stratégique.» Christine Ockrent, extrait de Les Dossiers de l´Audiovisuel La chaîne française d´information à vocation internationale France 24 est passée depuis hier de quatre heures à dix heures de diffusion quotidienne en arabe et cela de 14 h00 à 00h00. En lisant sa présentation sur Wikipedia, on lit que France 24 a pour principaux concurrents l´américaine CNN, la britannique BBC World, la paneuropéenne Euronews, l´allemande Deutsche Welle ou encore la qatarie Al Jazeera. Renaud Donnedieu de Vabres, alors ministre de la Culture, l´a déjà qualifiée de CNN à la française. Mais il faudrait savoir derrière quel lièvre il faut courir. Car devant certaines télévisions arabes, France 24 n´a pas les moyens de les égaler ou de les concurrencer: Chacune de ces télévisions a sa propre ligne éditoriale. Celle de France 24 est copiée sur celle de France Télévisions et TF1 ses principaux actionnaires, autrement dit sur la politique de la France. Et ce n´est pas gagné d´avance. BBC Arabic n´a pas eu le succès escompté dans le monde arabe en raison de son traitement de la guerre à Ghaza. Même cas pour la paneuropéenne Euronews qui est restée en retrait de la politique extérieure et se contente de diffuser l´info à l´état brut comme Aptv. France 24 a tout de même le mérite de soulever le débat contradictoire cher à la culture médiatique française. Ainsi, le débat et l´entretien de France 24 animés par Sylvain Attal, Le Talk de Paris animé par Ulysse Gosset (l´ancien correspondant de TF1 à Moscou), ou encore le face-à-face de Caroline de Camaret, l´émission politique de Roselyne Febvre ou encore l´émission A la Une animée par Gauthier Rybinski et Jean-Bernard Cadier, rencontrent plus de succès que les émissions des chaînes généralistes françaises telles que TF1, France 3 ou Arte. De plus, le traitement de l´information sur France 24 du conflit à Ghaza, de l´élection présidentielle américaine et même algérienne, a été apprécié. Reste que ces efforts sont concentrés sur la chaîne française et pas la version anglaise et arabe de la chaîne. France 24 n´arrive pas à transmettre cette qualité des programmes des émissions francophones dans les versions anglaise et arabe de la chaîne. Parfois, la direction de France 24, n´hésite pas à doubler en anglais et en arabe les débats français. Les émissions sont diffusées au même moment, mais dans une langue différente. Ce qui oblige souvent les Algériens (en tout cas) à ne pas regarder les débats en arabe mais en français. Al Jazeera international, (la version anglaise de la chaîne qatarie par exemple), a plus réussi dans sa conversion que ces chaînes occidentales qui ont créé des binômes en arabe pour concurrencer Al Jazeera. Sa force réside dans une rédaction indépendante, des visions et des sujets traités différemment, de ceux adoptés par Al Jazeera en arabe. Car les concepteurs de cette chaîne savent pertinemment qu´ils ciblent un public différent. Leurs sujets visent souvent la situation au Pakistan, en Inde et en Afghanistan, parce qu´ils sont plus regardés par cette communauté très anglophone, qui s´identifie grâce à ces vedettes indiennes ou orientales sur le Journal télévisé. C´est pourquoi les Algériens verront toujours France 24 comme chaîne française plus que comme une télévision française arabisée qui leur est destinée. [email protected]