La fortification de l'Etat et la consolidation de sa sécurité passe par la construction d'un front national solide    Conseil de sécurité: M. Attaf préside une réunion ministérielle sur la question palestinienne    Enseignement supérieur: M. Baddari visite l'Ecole nationale polytechnique    Les avant-projets de code communal et de wilaya : des prérogatives plus larges aux élus et une gestion moderne des Collectivités locales    La CEAS-Sahara réitère son engagement à défendre les droits légitimes du peuple sahraoui    Les efforts de l'Etat en matière de prise en charge des personnes aux besoins spécifiques soulignés    M. Belmehdi reçoit les deux membres internationaux du jury du prix de récitation et de psalmodie du Saint Coran    Sport/Championnat national militaire de Cross-country : Large domination de la Direction d'Administration et les Services Communs du MDN    Bourse d'Alger: nouvelles dispositions pour la numérisation des transactions    Recouverte de neige, la station climatique de Tikjda draine de plus en plus de visiteurs    Foot/Coupe de la Confédération: "les quarts de finale promettent des affrontements palpitants", estime la CAF    Athlétisme/Championnats d'Afrique 2025 (U18 et U20): la ville d'Oran candidate à l'organisation de l'évènement    L'OPEP prévoit une croissance de la demande de pétrole en 2025 et en 2026    Chlef: lancement de travaux d'aménagement de monuments historiques et de cimetières de chouhada    Agrément du nouvel ambassadeur d'Algérie en Libye    Conseil de la nation: présentation de la nouvelle loi sur la gestion, le contrôle et l'élimination des déchets    "Nous n'épargnerons aucun effort pour soulager les énormes souffrances des Palestiniens"    Tous les symboles de la résistance et de la révolution doivent avoir leur juste part dans les œuvres cinématographiques    JSK : Mehdi Boudjemaâ signe pour deux ans et demi    Trois défaites, une élimination et des questions    MC Saïda : Omar Belkhira rejoint le club égyptien «Ceramica Cleopatra»    Le décryptage… (Partie 1)    Trump commencera à expulser les migrants des Etats-Unis après son investiture    Le Président sud-coréen a décidé de participer aux sessions de la Cour constitutionnelle    Une bande de cambrioleurs neutralisée    La sécurité routière en période d'intempéries    13 morts et 290 blessés en 48 heures    Derbal pose le bilan 2024 et poste les grandes attentes de l'année 2025    Des clusters pour répondre aux besoins du marché national    Le soutien à la femme rurale au centre des priorités    Comment faire pour lire plus de livres ?    Le Caftan coLe Caftan constantinoisnstantinois    Caravane de formation sur les opportunités d'investissement et d'entrepreneuriat au profit des jeunes    Comment faire pour lire plus de livres ?    Le ministre présente ses condoléances suite au décès du Moudjahid Mohamed Hadj Hamou,    Le Président Tebboune a reçu les responsables de médias        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Les dessous d'une politique mal réfléchie
ARABISATION DES DOCUMENTS JURIDIQUES
Publié dans L'Expression le 29 - 04 - 2009

Le manque flagrant de traducteurs juridiques ne fera «qu'étrangler» la justice qui est déjà submergée par des affaires en instance.
Manque de planification ou politique mal étudiée? L'arabisation des documents juridiques entrée en vigueur la semaine dernière, ne cesse de soulever quelques interrogations. Il ne s'agit pas de l'action d'arabisation en elle-même, mais de la véritable mise en oeuvre de cette politique. Une fois de plus, la justice risque de se retrouver avec des centaines de milliers de dossiers en instance, à cause de cette politique. La nouvelle procédure exige du «le justiciable» de présenter, désormais, à la justice des documents écrits en langue arabe. Le nouveau Code de procédure civile et administrative, entré en vigueur depuis samedi dernier, fait obligation aux magistrats et cadres du secteur d'utiliser la langue arabe dans l'accomplissement de leurs missions.
La justice refuse, ainsi, toute pièce à conviction écrite dans une langue autre que l'arabe. Autrement dit, les nouvelles procédures obligent toute personne possédant des documents en français d'avoir recours aux traducteurs. C'est à ce niveau que la problématique se pose.
Actuellement, seuls 80 traducteurs exercent au niveau des différentes juridictions. Sans être expert ni spécialiste, ce nombre, très limité, de traducteurs suffira-t-il pour couvrir le besoin national en matière de traduction des documents juridiques? Conscient de ce déficit, le ministère de la Justice vient d'annoncer l'ouverture d'un concours national de recrutement de nouveaux traducteurs en juin prochain. Ce même département envisage d'atteindre le nombre de 250 traducteurs. Cela pour assurer «une meilleure» prise en charge de la traduction des documents juridiques.
Le problème sera-t-il résolu? 250 traducteurs pourraient-ils combler ce déficit? La réponse ne peut être que négative. Il suffit juste d'évoquer la répartition géographique des traducteurs sur le territoire national. Un bon nombre de wilayas ne disposent pas, à ce jour, de traducteur assermenté. C'est le cas des régions du Sud. Dans cette situation, les citoyens seront obligés de se déplacer dans les wilayas qui disposent de traducteurs. En attendant de traduire les documents nécessaires, c'est la justice qui se retrouvera encore étranglée - déjà submergée par des dossiers non traités - avec d'autres affaires dont le traitement sera renvoyé à une date ultérieure. Cette situation vient témoigner d'un manque flagrant de coordination entre les différentes institutions de l'Etat. Il aurait fallu bien inclure cette problématique depuis le début de l'élaboration de cette nouvelle procédure. Car, la réflexion portant sur la réforme du Code de procédure civile et administrative a été dégagée juste après l'arrivée au pouvoir en 1999 du Président Abdelaziz Bouteflika. Dès lors, une commission nationale chargée de cette mission a été installée. Huit ans après, le nouveau code a été soumis au gouvernement et au Parlement six mois après, avant sa mise en oeuvre. Ne serait-il pas plus judicieux de se consacrer à la formation d'un nombre nécessaire de traducteurs pour mieux répondre au besoin national en la matière tout au long de cette décennie? Si cette action avait été menée, on aurait évité de tomber dans ce déficit. A souligner également que les traducteurs dont dispose le ministère de la Justice ne sont pas spécialisés dans la traduction juridique.
La faculté d'interprétariat et de traduction d'Alger n'assure pas des formations spécialisées. Mieux encore, aucun module de traduction juridique n'est inclus dans le programme de formation des étudiants de cette faculté. Faut-il attendre, alors, une autre décennie pour former des traducteurs spécialisés en nombre suffisant pour garantir la réussite et la véritable mise en application de cette politique d'arabisation des documents juridiques? La question mérite d'être posée, tant que la planification et la coordination font encore défaut.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.