Le public présent a eu droit à des différentes commentaires des intervenants en Kabyle, en M'zab, en Chaoui et en Tergui. Le SG du HCA expliquera en deux mots les raisons de ratage de la récente édition. «C'était entre autres pour régler quelques problémes et donner le temps de réflexion, avec plus de pérennité et de succès pour un meilleur retour et organisation du salon avec l'implication du ministère de la Culture, les autorités de la wilaya de Bouira, ainsi que des maisons d'éditions et autres partenaires. Ce RDV livresque qui s'étale du 15 au 18 novembre, dira le SG du HCA, propose une dizaine de nouveaux titres, entre autres : Id Liss Nnegh (Nos livres) et Imenza nnegh (Nos aïnés). On notera des nouveautés dans le domaine de recherche linguistique, littéraire et anthropologique en partenariat avec l'OPU et l'Onda, la participation exceptionnelle du réseau «Awal» des écrivains et chercheurs en tamazight des Aurés. Au programme, hormis l'exposition qui se tient durant quatre jours de 10 :00 à 18:00, il y aura des tables rondes, café littéraire, séances thématiques, représentation littéraire, projection du film «Fadhma N'soumer» et soirée artistique avec Ali Amrane. Lors d'un point de presse, El Hachemi Assad parlera du plan d'action du HCA, notamment la signature de conventions avec les institutions étatiques, les universités à commencer par les quatre départements déjà existants (Tizi Ouzou, Béjaïa, Batna et Bouira), la mise en évidence de travaux de recherche académique, le HCA poursuit l'orateur, revient avec une nouvelle approche, à commencer par la réhabilitation de l'amazighité. La généralisation de l'introduction de tamazight à l'école et autres systèmes de communication et média. L'instauration d'une passerelle entre le HCA et le MEN, celui de la culture et la communication. Assad parlera aussi de l'urgence de sauvegarder les variantes linguistiques aujourd'hui plus que jamais menacées de disparition. Il saluera en outre l'engagement de la ministre de l'Education nationale concernant la généralisation de l'enseignement de tamazight dans l'école algérienne. A cet effet, dira-t-il, une commission sera incessamment installée avec comme mission proposer un protocole d'accord pour détailler les passerelles et trouver les mécanismes. Pour le SG du HCA, il faut lancer l'idée de la coédition, encourager la prise en charge des travaux de traduction des livres, etc... du français, arabe en tamazight et réciproquement. A cet effet, poursuit notre orateur 7 à 9 projets de traduction d'ouvrage sont en cours de traduction. Répondant à une question sur le manque de lectorat des ouvrages en tamazight, le SG du HCA dira que c'est faux d'autant que dira-t-il, le contingent existe faisant allusion aux élèves des classes primaires, moyennes , lycées et universités concernés par l'enseignement de tamazight, sans oublier le mouvement associatif. Pour terminer, le SG du HCA, dira que la vente du livre n'est pas seulement du ressort ou de la responsabilité du HCA, l'Etat doit s'impliquerà travers sa distribution.