سيشكل موضوع "الكتب المقدسة - استراتيجيات الترجمة" محور الملتقى الدولي العاشر للترجمة الذي سينظم من 9 إلى 11 ماي بجامعة وهران. وسيشارك في هذا اللقاء الذي تشرف على تنظيمه كلية الآداب واللغات والفنون ومدرسة الدكتوراه للترجمة ومخبر تعليمية الترجمة وتعدد الالسن بجامعة السانية لوهران، أساتذة من الجزائر ودول أجنبية. وبرمجت زهاء 40 محاضرة تتركز على ستة محاور تدور حول "المشاكل النظرية والعملية التي تطرحها ترجمة الكتب المقدسة" وغيرها في العالم العربي "حسب رئيس لجنة التنظيم، الأستاذ خليل نصر الدين. وتتلخص إشكالية الملتقى في "أن النقاش في قضية مشروعية ترجمة الكتب المقدسة وإمكانيتها قد ظهر منذ القديم بين العلماء ورجال الدين والفقهاء، فمنهم من أباح هذه الترجمة ومنهم من منعها.