صدرت منذ أيّام الترجمة الإيطالية لرواية «الديون الإسبرطي» للكاتب والروائي عبد الوهاب عيساوي، وقد نقلتها إلى اللّغة الإيطالية الكاتبة والمترجمة الإيطالية المعروفة جولندا قواردي، المهتمة بالأدب العربي، والجزائري على وجه الخصوص، حيثُ سبق لها وأن نقلت الكثير من الروايات الجزائرية إلى اللّغة الإيطالية والقارئ الإيطالي. للإشارة «الديوان الإسبرطي»، صدرت عام 2018، عن دار ميم بالجزائر، قبل أن تصدر في عِدة طبعات عربية، وهي الرواية التي فاز بها عيساوي بالجائزة العالمية للرواية العربية في طبعتها الثالثة عشرة، دورة 2020، ليكون أوّل جزائري يفوز بالجائزة، وتتمحوّر حول خمس شخصيات تتشابك في فضاء زمني ما بين 1815 إلى 1833، في مدينة المحروسة، الجزائر. مُتكئةً على وجهات نظر شخصيات روائية مختلفة ومتعدّدة في اِنتماءاتها وأفكارها، وفي مواقفها وقراءاتها وقناعاتها. نوّارة لحرش