محادثات بين عطاف ورئيس الوزراء الفلسطيني في أنطاليا    البنك الوطني للإسكان: وضع نظام معلوماتي جديد قريباً    مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان: تهجير السكان المدنيين في غزة جريمة ضد الإنسانية    فريق جبهة التحرير الوطني لكرة القدم: الصوت الآخر للثورة الجزائرية    أمطار رعدية ورياح قوية في 14 ولاية بدءاً من هذا السبت    خنشلة : "التراث الجزائري المخطوط" موضوع ملتقى دولي يومي 15 و16 أبريل بجامعة عباس لغرور    توزيع المياه على طاولة الحكومة    المجاعة تنهش غزّة    الجزائر وروسيا تعزّزان شراكتهما    ليلة لا تُنسى بقسنطينة    مسابقة وطنية لإنشاء البرمجيات الإلكترونية    والي العاصمة يعاين مشاريع تهيئة الواجهة البحرية    توقيف مشتبه به في قتل مديرة    14 طالبا جزائريا يتأهلون للنهائيات    الزبون "ملزم قانونا" بعدم التورط في أي شكل من أشكال المضاربة    نراهن على سياسة تنافسية, مع ضمان جودة الخدمات و بأفضل الاسعار    السهر على توفير كل التخصصات الطبية بالمصالح الطبية الإستشفائة    إشادة بالرؤية "الجديدة" لرئيس الجمهورية فيما يتعلق بالذاكرة الوطنية    تأكيد على وجوب إتمام جميع الترتيبات المتعلقة بالتحضير للامتحانات    لا حل للقضية الصحراوية إلا في إطار الإلتزام باتفاق سنة 1991    استشهاد 6 فلسطينيين بينهم أطفال ونساء بقطاع غزة    هبوب رياح قوية على عدة ولايات ساحلية    سطيف : المجتمع المدني يقول " كفى" لآفة المخدرات    12500 جريح ومريض في غزة بحاجة عاجلة إلى إجلاء طبي    معالجة الظاهرة تتطلب رؤية "شاملة ومندمجة" وحلولا "جذرية"    الفنان المسرحي و السينمائي ميمون كواكي في ذمة الله    جثمان المقدّم جولم لخضر يوارى الثرى بمقبرة "أم القبور"    تعزيز التعاون القنصلي مع المملكة العربية السعودية    الإطاحة بشبكة إجرامية مختصة في ترويج المخدرات    حجز 2.5 طن من المواد الفاسدة في رمضان    6 مؤسّسات جامعية وبحثية تحقّق انطلاقة اقتصادية مميزة    دفع التعاون الجزائري - الهندي في البريد والاتصالات    المديرية العامة للضرائب تشهر الأسعار المرجعية للعقار    تسيير المصالح الطبية بنظام استشفائي متعدّد التخصّصات    كرة القدم/فيفا: "الاتحادية الجزائرية لها دور ريادي وتحفيزي "    ميراث نضال وما أشبه الأمس بالراهن!    الإطاحة بزوجين يحترفان النصب والاحتيال    لا يمكن لمجرمي الحرب الصهاينة الإفلات من العقاب    لم أتجرع الإقصاء لأننا كنا الأفضل أمام أورلاندو بيراتس    لا أمن قومي ولا امتداد عالمي دون رؤية ثقافية    متحف خاص يؤرخ للفن والتراث بتندوف    البيض.. الطريقة الشيخية الشاذلية تدعو إلى تقوية الجبهة الداخلية وتعزيز اللحمة الوطنية    صادي يوجه رسالة قوية للأندية الجزائرية    نقطة الأمل لتفادي السقوط    الرابطة الأولى موبيليس - الجولة 22: تأجيل لقاء شباب قسنطينة-مولودية وهران إلى تاريخ لاحق    البوليساريو "على الشعب الصحراوي التحلي باليقظة لمواجهة سياسات الإحتلال المغربي"    وزير الصحة يشرف على اجتماع لمتابعة مشاريع المستشفيات الجديدة ويؤكد على نظام استشفائي متعدد التخصصات    كفارة الغيبة    بالصبر يُزهر النصر    سايحي يدعو الى تسيير المصالح الطبية بالمستشفيات الجديدة بنظام إستشفائي ضمن شبكة متعددة التخصصات    سطيف: الطبعة الثالثة للأيام الدولية لألعاب الخفة بداية من الأحد المقبل    صادي يُجدّد الحرص على مرافقة الأندية    هذا آخر أجل لمغادرة المعتمرين    عرض جوانب خفية من أعظم ثورة    الحضارات الإنسانية لا تعادي الثقافات النبيلة    لقاء علمي حول حفظ وصيانة المخطوطات    الجزائر محمية باللّه    اللهم نسألك الثبات بعد رمضان    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



ماري ديمور، مسؤولة بمنشورات ''أكت سود'': ''نهدف لترجمة الأدب الأجنبي إلى الفرنسية''

لماذا تركز دار نشر ''أكت سود'' في تعاملاتها مع الكتاب الأجانب؟
تتعامل ''أكت سود'' مع الكتاب المتواجدين في مختلف مناطق العالم، حيث اختارت منذ مسارها في النشر، الذي بدأ سنة ,1978 التعامل مع الكتاب الأجانب والمؤلفين الجدد، بحكم موقعها البعيد عن العاصمة الفرنسية باريس وتواجدها بعيدا بمرسيليا في الجنوب، إلى جانب الإمكانيات المادية المحدودة التي كانت بحوزتها، فلم تكن تستطيع أن تتعامل مع كتّاب كبار، لكن الكثيرين ممن نشروا فيها أصبحت لهم شهرة على المستوى العالمي، ومازلنا نتبع الطريقة نفسها إلى حد الآن في ما يتعلق بالمؤلفين الأجانب، وقد وصلنا خلال السنوات الخمس الأخيرة إلى إصدار ما يفوق 400 كتاب سنويا.
هل تتعاملون كثيرا مع الجزائر والدول المغاربية؟
للأسف، تعاملنا مع الجزائر والدول المغاربية في مجال النشر محدود، نحبذ لو يكون التعامل معها واسعا، لكن، وبحكم الإمكانيات المادية والمستحقات الكبيرة التي يتطلبها تصدير الكتب ونقلها إلى مختلف الدول المغاربية، فإن ثمن الكتاب يكون مرتفعا في بعض الأحيان، وإذا أضيفت إليه الرسوم الجمركية ومصاريف النقل فهذا يجعل الكتاب غالي جدا، ولكننا نحضر لمشاريع مستقبلية مع إحدى دور النشر الجزائرية من أجل التعاون في مجال النشر والسعي نحو إصدار حتى 10 كتب أدبية سنويا.
ما هي الطريقة المنتهجة من أجل إصدار كتب الأجانب، وما هي أهم الدول التي توزعون فيها إصداراتكم؟
التعامل مع الكتّاب الأجانب، خصوصا من يكتبون بلغات غير الفرنسية، يعتمد عموما على الترجمة، حيث نملك مختصين في هذا المجال يترجمون أهم الأعمال الأدبية بعد انتقائها من أجل نشرها بعد ذلك ضمن إصدارات ''أكت سود''، وكثيرا ما نتعامل مع الكتاب الذين نشروا سابقا كتابا أو أكثر في بلدهم، لكن تعاملنا في بعض الحالات مع كتاب لم ينشروا كتبا في بلدهم الأصلي. أما فيما يخص الدول التي توزع فيها إصداراتنا فهي فرنسا وبلجيكا وسويسرا وكندا خصوصا، إلى جانب الكثير من دول العالم كذلك.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.