محادثات بين عطاف ورئيس الوزراء الفلسطيني في أنطاليا    البنك الوطني للإسكان: وضع نظام معلوماتي جديد قريباً    مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان: تهجير السكان المدنيين في غزة جريمة ضد الإنسانية    فريق جبهة التحرير الوطني لكرة القدم: الصوت الآخر للثورة الجزائرية    أمطار رعدية ورياح قوية في 14 ولاية بدءاً من هذا السبت    خنشلة : "التراث الجزائري المخطوط" موضوع ملتقى دولي يومي 15 و16 أبريل بجامعة عباس لغرور    توزيع المياه على طاولة الحكومة    المجاعة تنهش غزّة    الجزائر وروسيا تعزّزان شراكتهما    ليلة لا تُنسى بقسنطينة    مسابقة وطنية لإنشاء البرمجيات الإلكترونية    والي العاصمة يعاين مشاريع تهيئة الواجهة البحرية    توقيف مشتبه به في قتل مديرة    14 طالبا جزائريا يتأهلون للنهائيات    الزبون "ملزم قانونا" بعدم التورط في أي شكل من أشكال المضاربة    نراهن على سياسة تنافسية, مع ضمان جودة الخدمات و بأفضل الاسعار    السهر على توفير كل التخصصات الطبية بالمصالح الطبية الإستشفائة    إشادة بالرؤية "الجديدة" لرئيس الجمهورية فيما يتعلق بالذاكرة الوطنية    تأكيد على وجوب إتمام جميع الترتيبات المتعلقة بالتحضير للامتحانات    لا حل للقضية الصحراوية إلا في إطار الإلتزام باتفاق سنة 1991    استشهاد 6 فلسطينيين بينهم أطفال ونساء بقطاع غزة    هبوب رياح قوية على عدة ولايات ساحلية    سطيف : المجتمع المدني يقول " كفى" لآفة المخدرات    12500 جريح ومريض في غزة بحاجة عاجلة إلى إجلاء طبي    معالجة الظاهرة تتطلب رؤية "شاملة ومندمجة" وحلولا "جذرية"    الفنان المسرحي و السينمائي ميمون كواكي في ذمة الله    جثمان المقدّم جولم لخضر يوارى الثرى بمقبرة "أم القبور"    تعزيز التعاون القنصلي مع المملكة العربية السعودية    الإطاحة بشبكة إجرامية مختصة في ترويج المخدرات    حجز 2.5 طن من المواد الفاسدة في رمضان    6 مؤسّسات جامعية وبحثية تحقّق انطلاقة اقتصادية مميزة    دفع التعاون الجزائري - الهندي في البريد والاتصالات    المديرية العامة للضرائب تشهر الأسعار المرجعية للعقار    تسيير المصالح الطبية بنظام استشفائي متعدّد التخصّصات    كرة القدم/فيفا: "الاتحادية الجزائرية لها دور ريادي وتحفيزي "    ميراث نضال وما أشبه الأمس بالراهن!    الإطاحة بزوجين يحترفان النصب والاحتيال    لا يمكن لمجرمي الحرب الصهاينة الإفلات من العقاب    لم أتجرع الإقصاء لأننا كنا الأفضل أمام أورلاندو بيراتس    لا أمن قومي ولا امتداد عالمي دون رؤية ثقافية    متحف خاص يؤرخ للفن والتراث بتندوف    البيض.. الطريقة الشيخية الشاذلية تدعو إلى تقوية الجبهة الداخلية وتعزيز اللحمة الوطنية    صادي يوجه رسالة قوية للأندية الجزائرية    نقطة الأمل لتفادي السقوط    الرابطة الأولى موبيليس - الجولة 22: تأجيل لقاء شباب قسنطينة-مولودية وهران إلى تاريخ لاحق    البوليساريو "على الشعب الصحراوي التحلي باليقظة لمواجهة سياسات الإحتلال المغربي"    وزير الصحة يشرف على اجتماع لمتابعة مشاريع المستشفيات الجديدة ويؤكد على نظام استشفائي متعدد التخصصات    كفارة الغيبة    بالصبر يُزهر النصر    سايحي يدعو الى تسيير المصالح الطبية بالمستشفيات الجديدة بنظام إستشفائي ضمن شبكة متعددة التخصصات    سطيف: الطبعة الثالثة للأيام الدولية لألعاب الخفة بداية من الأحد المقبل    صادي يُجدّد الحرص على مرافقة الأندية    هذا آخر أجل لمغادرة المعتمرين    عرض جوانب خفية من أعظم ثورة    الحضارات الإنسانية لا تعادي الثقافات النبيلة    لقاء علمي حول حفظ وصيانة المخطوطات    الجزائر محمية باللّه    اللهم نسألك الثبات بعد رمضان    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



فيكتور نونياز: ترجمتي رحلة استكشاف للشعراء المهمشين

كل كاتب في حضرة المهرجان بمثابة »مسافر زاده الخيال« يبحر بالجمهور إلى عوالم سحر الأدب أو المعرفة أو كليهما. وفي أحد موانئ المهرجان التقت »البيان« بالشاعر والمترجم الكوبي الأصل فيكتور رودريغيز نونياز المقيم في الولايات المتحدة.
والذي يتحدث عن رحلة استكشافه للشعراء المهمشين عن ساحة الإعلام الأدبية في الغرب، سواء ممن يكتبون باللغة الإسبانية في إسبانيا وأميركا اللاتينية أو الانجليزية من السكان الأصليين لأميركا، ممن إما كان لأشعارهم دور مؤثر وتاريخي في بلدانهم، أو ممن تميزوا بموهبتهم وإبداعهم في الزمن المعاصر.
يقول نونياز في بداية اللقاء عن دوافع اختياره لرحلة اكتشاف المهمشين عن عالم الأدب في الغرب: »لم يعد للشعر في الزمن المعاصر سوقاً كالرواية في الزمن المعاصر من جهة، وآلمني من جهة أخرى تغييب ترجمة أصوات عدد من أبرز الشعراء الذين كان لإبداعهم دور تاريخي في تحولات بلدانهم ممن تجاهلهم الغرب عن قصد أو غير قصد من جهة أخرى، سواء من أميركا اللاتينية أو إسبانيا«.
ويتابع حول المحور الأول المرتبط بترجمة الشعر الإسباني : »هذا المشروع بدأناه أنا وزوجتي كاثي واخترنا أهم الشعراء من خمسينيات القرن الماضي الذين يعتبرون بمثابة أسطورة في تاريخ بلدانهم مثل خوان هيلمان وخورخي إيفالون وغيرهم الكثير ممن كانوا منارة إلهام لشعوبهم حتى مرحلة السبعينيات. وضمت سلسلة ترجماتنا 10 من أبرز هؤلاء الشعراء«.
وينتقل نونياز إلى المحور الثاني قائلاً: »برزت في ساحة الشعر المعاصر أصوات مبدعة لشعراء يعودون بأصولهم لسكان أميركا الأصليين، ممن تميزت أشعارهم بثقافة وهوية حضارة الهنود الحمر التي تحمل الكثير من الخصوصية والجمال. كما أبحرنا في احدى رحلاتنا إلى شعراء الانسانية في جزيرة ويلز التابعة لبريطانيا والذين يمتلكون ثقافتهم ولغتهم الخاصة..
حيث قمنا بترجمة أشعارهم إلى الإسبانية بواقع أربعة عشر شاعراً من المعاصرين والعدد نفسه من أسلافهم. بواقع سبعة شعراء من النساء وسبعة من الرجال. وحملت قصائدهم عالماً مختلفاً فيه الكثير مما يمكن اكتشافه والذين ركنهم الغرب على هامش الهامش أسوة بغيرهم من شعراء الحضارات الأخرى«.
وأجاب قائلاً بابتسامة فيها الحلو والمر حينما سئل إن كان عمله مع زوجته في مشروعهما الطويل المدى يكفي ليعتاشا منه: »مشروعنا كالشعر في هذا الزمن لا سوق له كالرواية كما قلت في بداية لقائنا، وعليه فإن مشروعنا مرتبط بحبنا وشغفنا بالشعر وقيمته الأدبية والإنسانية حيث كان الشعر يوجه مجتمعه يما يحمله من قيم وأخلاق ومثل وتاريخ الأسلاف.
وكشف رودريغيز بالكشف عن مشروع جديد قائلاً: »هناك ترجمة بالعربية لأحد كتبنا في مصر، لكن الأحداث الأخيرة حالت دون نشره على أمل أن يرى الكتاب النور قريباً«. فيكتور رودريغيز نونياز شاعر وصفحي وناقد أدبي ومترجم وأكاديمي، أصدر 13 كتاباً في الشعر وحاز معظمها على جوائز أدبية من ضمنها الجائزة الإسبانية »ألفونس إلماغننانيم« عام 2013. كما ترجمت إصداراته إلى العديد من اللغات كالفرنسية والصربية والسويدية وغيرها.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.