بعد الخطأ الفادح الذي وقعت فيه دار الكتب العلمية اللبنانية بتفسير كلمة جزائري على أنها حركي، أجرت الدار تحقيقا حول سبب هذا الخطأ، وأكد مدير مبيعاتها جهاد علي بيضون ل ''المستقبل'' أن هذا الخطأ كان فنيا وغير مقصود، حيث تم تقديم نسخة من التحقيق إلى وزارة الثقافة، وقدم بيضون اعتذاره الشفهي عبر جريدة ''المستقبل'' لوزارات الدفاع والثقافة والمجاهدين عن هذا الخطأ الذي لم تكن وراءه سوء نية، مشيرا إلى أنه تم تصحيح الخطأ وسحب النسخ من عدة دول وإعادة لصق صفحة معدلة بدل الصفحة التي وقع فيها الخطأ. ̄ ما هو وزن دار الكتب العلمية على مستوى لبنان والعالم العربي؟ - دار الكتب العلمية من أكبر دور النشر اللبنانية والعربية، أسسها في بيروت محمد علي بيضون سنة ,1971 ولديها مطبعة من أكبر المطابع وأجودها في لبنان. ̄ في أي مجال تتخصص دار الكتب العلمية؟ - نتخصص أكثر في نشر كتب التراث الإسلامي واللغة العربية، ونقوم بتحقيق المخطوطات، أي إخراجها من المخطوط وإعادة تحقيقها وإظهارها لأول مرة في شكل كتب إلى الناس. ̄ ماذا عن الكتب الأدبية كالرواية مثلا؟ - نحن لا ننشر الروايات الأدبية، لكننا ننشر كتب اللغة. ++ أعتذر لوزارات الدفاع والثقافة والمجاهدين عن الخطأ الذي وقع ++ ̄ ما هو وزن دار الكتب العلمية على مستوى لبنان والعالم العربي؟ - دار الكتب العلمية من أكبر دور النشر اللبنانية والعربية، أسسها في بيروت محمد علي بيضون سنة ,1971 ولديها مطبعة من أكبر المطابع وأجودها في لبنان. ̄ في أي مجال تتخصص دار الكتب العلمية؟ - نتخصص أكثر في نشر كتب التراث الإسلامي واللغة العربية، ونقوم بتحقيق المخطوطات، أي إخراجها من المخطوط وإعادة تحقيقها وإظهارها لأول مرة في شكل كتب إلى الناس. ̄ ماذا عن الكتب الأدبية كالرواية مثلا؟ - نحن لا ننشر الروايات الأدبية، لكننا ننشر كتب اللغة. ̄ ̄ أعتذر لوزارات الدفاع والثقافة والمجاهدين عن الخطأ الذي وقع ̄ ̄ معرض الجزائر الدولي أكبر معرض عربي للكتاب ̄ لماذا تركزون على نشر الكتب التراثية القديمة على الكتب الأدبية الحديثة؟ - كتب الأدب العربي واللغة كتبت على مدار 1400 سنة، وخلال هذه الفترة علماء اللغة والشريعة أنتجوا جواهر، فلو كان هناك 10 كتب من أمهات الكتب في كل قرن فسيكون لنا 140 كتاب من أمهات الكتب في اللغة التي نشرت خلال 14 قرنا، فلا بد أن نستعين بالأديب لتعليم الأجيال القادمة، ونحن الآن ننتج كتب لعليم الأجيال القادمة. ̄ وهل لهذه الكتب التراثية القديمة سوق من القراء بإمكانها منافسة الكتب الحديثة؟ - أكيد، خاصة وأن دور النشر المختصة في إخراج المخطوطات القديمة قليلة جدا، لأن هناك من يكرر المطبوع وهناك من يعمل على إخراج الكتب، وهذا الأخير لا يحقق المردود المادي مثل إعادة الطباعة، فإخراج الكتب مكلف جدا، واستثماره طويل الأمد، وهذا هو الميدان الذي نحن نشتغل عليه، يعني إذا أردت طبع مخطوط فلا بد أن تشتري المخطوط وصورة المخطوط (الميكروفيلم)، فمراحل إخراج المخطوط يمر بمراحل طويلة. ̄ ولكن الكثير من أمهات الكتب التي تتحدث عنها موجودة في مكتبات افتراضية على الأنترنت لا يكلف إعادة طبعها لا شراء حقوق المؤلف ولا حتى تصفيفها وتصحيحها، فلماذا تضطرون لشراء مخطوط توفي صاحبه منذ قرون؟ - نحن نشتري المخطوطات من المكتبات (العالمية المتخصصة)، فمثلا في ألمانيا عندما ترغب في شراء مخطوط ترسل إليهم طلبك ويرسلون لك صورة المخطوط عبر البريد، صحيح أي مخطوط يفقد صاحبه حقوق التأليف بعد 50 سنة، لكن الحقوق التي تشتريها هي نسخ المخطوط ومقارنته وتحقيقه، وهذه الأمور مكلفة ومن يقوم بها تصبح له حقوق المخطوط، إلى أن يأتي طرف آخر ويقوم بنفس الشيء. ̄ هل قمتم بطبع وشراء مخطوطات جزائرية ومغاربية؟ - طبعنا عدة كتب جزائرية ومغاربية منها كتاب حزائري ''قطوف لغوية من خزانة المخطوطات'' مجموعة من المؤلفين اشتريناه من المكتبة الوطنية الجزائرية وصدر في دار الكتب العلمية، بل وطبعنا مخطوطات من اليمن ومن مختلف دول العالم، كما نشرنا أمهات كتب الفقه المالكي ولدينا نحو 30 كتاب للتصوف الإسلامي، والشيخ طاهر بدوي وهو جزائري كتبه منشورة لدينا ونتعامل أيضا مع مترجمين جزائريين، فمثلا أصدرنا الترجمة الفرنسية لكتاب ابن كثير لمترجم جزائري وأصدرنا مؤخرا ترجمة لتفسير الطبري لمترجم جزائري وهو أول إصدار له، وسنقوم بإصدار ترجمة لصحيح البخاري. ̄ ما هي البلدان التي توزعون فيها إنتاجكم التراثي؟ - نحن نوزع إنتاجنا في مختلف دول العالم، فهناك 40 دولة توزع لها كتب الدار العلمية، من المشرق العربي إلى المغرب العربي والخليج وأوروبا وإفريقيا وإندونيسيا وماليزيا وأمريكا وكندا وأستراليا. ̄ وبأي اللغات تنشرون؟ - بالعربية والفرنسية والإنجليزية. ̄ هل شاركتم في المعرض الدولي للكتاب الذي نظم مؤخرا بالجزائر؟ - للأسف لم نشارك. ̄ لماذا؟ - بسبب الغلطة التي حدثت في القاموس. ̄ الغلطة التي فسرتم كلمة ''ألجيريان'' بأنها تعني حركي المتطوع في الجيش الفرنسي؟ - أجل. ̄ وهل حققتم فيها؟ - طبعا حققنا في الأمر وأرسلنا تقريرا إلى وزارة الثقافة حول كيف حدثت الغلطة. ̄ ولكن كيف حدث هذا الخطأ الحساس، وهل كان مقصودا من شخص معين؟ - الخطأ وقع في القاموس إنجليزي -عربي والكلمة في الأصل ''algerian harki.adj'' فالأصل أن القاموس يشرح كلمة ''حركي'' وليس كلمة ''algerian'' كما صدر في القاموس، ولأن السطر كان طويلا، فكان من المفروض أن يتم ضغطه في سطر ثاني، ولكن لم يتم هذا لأن العملية في البرنامج القديم تتم يدويا وليس آليا، لذلك أسقطت كلمتين ''harki.adj'' وبقيت كلمة ''algerian''. ̄ ولكن لماذا بالذات وقع الخطأ في هذه الكلمة من بين آلاف الكلمات؟ - من قبل لم تكن البرمجيات متطورة أما الآن فهناك برمجيات أكثر تطورا، فكلمة حركي نزلت أسفل السطر لأنه من قبل كل شيء كان يتم بطريقة يدوية، ولا ندري كيف اختفت أو سقطت كلمة ''حركي'' وبقيت كلمة ''جزائري''، والتقرير الذي لدينا يقول ''هذه الكلمة كان سطرها أكثر من غيرها وعند أمر ضغطها حصل خطأ فني من البرنامج فلم يعط البرنامج أمرا بكسر السطر بنقل الكلمة إلى السطر الثاني فقام بحذف الكلمة الزائدة عن السطر. ̄ أنت تؤكد بأن هذا الخطأ فني وليس مقصودا به إهانة الجزائريين؟ - لا.. لا، نحن يهمنا أن نؤكد بأن هذا الخطأ لم يكن مقصودا بالمرة، فقد درسنا طريقة الخطأ، وبرهنا بأنه لا توجد هناك سوء نية، بدليل أن لدينا عدة قواميس باللغة الروسية والفرنسية والإيطالية ولم تكن في جميع هذه القواميس هذا الخطأ إلا في القاموس إنجليزي -عربي، وليس في القاموس عربي -إنجليزي. ̄ لماذا وقع الخطأ فقط بالقاموس الإنجليزي وليس الفرنسي أو الروسي؟ - في القاموس الفرنسي هناك شرح فقط لكلمة ''حركي'' أما في القاموس الإنجليزي فتكتب حسب اللغة الإنجليزية algerian harki.adj لذلك بقيت الكلمة الأولى ''آلجيرين'' وسقطت كلمتان، فبدل أن تكون الترجمة لكلمة حركي أصبحت لكلمة ''آلجيرين''. ̄ قلت بأن البرمجيات كانت قديمة عندما حصل الخطأ، فمتى وقع هذا الخطأ؟ - منذ خمس أو ست سنوات، فكنا نعمل ببرمجيات بسيطة مثل ''الوورد'' ولم تكن هناك برمجيات مثل ''ثريبيتو'' وحتى مع البرمجيات الجديدة والمتطورة وتقع أخطاء. ̄ وهل أرسلتم هذا التقرير إلى السلطات الجزائرية المعنية؟ - طبعا أرسلنا نسخة منه إلى وزارة الثقافة فور صدوره. ̄ وهل تلقيتم ردا بخصوص هذا التقرير؟ - لم نتلق مراسلة من وزارة الثقافة، ولكن جوابهم كان جيدا واقتنعوا بسبب الخطأ. ̄ ولكنهم لم يسمحوا لكم بالمشاركة في المعرض الدولي؟ - الله غالب، لكننا راضون بالقرار، وأكثر ما يهمنا أن نبرهن عن حسن نيتنا، وأنه ليس لدينا أي سوء نية ونقدم اعتذارنا الشديد لوزارة الدفاع ووزارة الثقافة ووزارة المجاهدين، وهذا الاعتذار الشفهي أؤكد بأنه طالع من القلب. ̄ كيف تم تصحيح الخطأ؟ - تم تصحيح الخطأ وألغيت نهائيا كلمة حركي من القاموس، لأننا أصلا هذه الكلمة لا نعرفها، ومنذ البداية بلغنا الموزعين والمكتبات بوقف بيعها إلى حين تصحيحها وتعويضها بنسخ مصححة، وصادرت وزارة الثقافة هذه النسخ قبل أن نتمكن من إتلافها. ̄ وكيف تعاملتم مع هذا الخطأ في بقية البلدان التي تم توزيع القاموس بها؟ - بعثنا صفحة مكانها، نزعوا الصفحة الخطأ وألصقوا مكانها الصفحة المصححة. ̄ وهل سحبتم النسخ التي وقع فيها الخطأ من الزبائن الذين اقتنوا القاموس؟ - لا يمكننا الوصول إلى الزبائن ولكن طلبنا من الموزعين سحب كل النسخ من المكتبات، لأن القاموس كبير الحجم وغالي الثمن لذلك لم نطبع كميات كبيرة منه. ̄ وكم طبعتم من هذا القاموس خلال هذه الفترة؟ - أول طبعة طبعنا فيها 2000 نسخة وثاني طبعة ألفين كذلك. ̄ ماذا عن ثمن النسخة الواحدة؟ - 18 دولارا. ̄ رغم أنكم لم تشاركوا في معرض الجزائر الدولي تزورون الجزائر، فما هو الهدف من هذه الزيارة؟ - الهدف هو لقاء الناس وعملائنا (الموزعين والمستوردين) في الجزائر وأي شخص يمكن أن نوضح له عدم وجود سوء النية، بالإضافة إلى زيارة معرض الجزائر الدولي الذي لا أحد يستطيع الاستغناء عنه، حيث يعتبر من أهم المعارض العربية إذا لم يكن هو الأهم. ̄ أين تكمن أهمية معرض الجزائر الدولي للكتاب؟ - ضخامته وعدد زواره والخدمات التي يقدمها لن تجدها في أي معرض في العالم. ̄ وهل هو أضخم من معرض القاهرة الدولي؟ - معرض القاهرة معرض لبيع الجملة وطريقته مختلفة عن معرض الجزائر فهو معرض تزويد، وأجنحة معرض القاهرة مكررة، فتجد دار نشر واحدة لها أكثر من جناح، أما في الجزائر فكل دار نشر لها مكان واحد فقط للعرض، وعدد الزوار مهول ففي بعض الأيام لم نكن ندخل الممرات مع العلم أن إدارة المعرض كانت تفوت الناس دفعات دفعات، فالجمهور أكبر من المعرض في حد ذاته، فمعرض الجزائر ناجح بكل المقاييس والذي ينجح المعرض هم الزوار. ̄ منذ متى بدأتم تشاركون في معرض الجزائر؟ - منذ عام 2000 إلى غاية السنة الماضية وهذه السنة تم إقصاؤنا.