Behdja Lammali prend part en Afrique du sud à la réunion conjointe du bureau du PAP    Agrément à la nomination du nouvel ambassadeur d'Algérie en République de Corée    La Cnep-Banque lance un plan d'épargne "PRO-INVEST" pour accompagner les professionnels    Le ministre de la Formation et de l'Enseignement professionnels supervise depuis Blida la rentrée de la formation pour la session février    Revalorisation des pensions des Moudjahidine et des Ayants-droit: le ministère veillera à mettre en place les mécanismes nécessaires    CNRST : distinction des lauréats aux Hackathons "Innovation Algeria Horizon 2027"    Cisjordanie occupée: l'agression sioniste contre la ville de Jénine et son camp se poursuit pour le 34e jour consécutif    Sous-traitance, pièce de rechange & ateliers de proximité    Le ministre de l'Intérieur installe Kamel Berkane en tant que nouveau wali    Lancement d'une caravane de solidarité en faveur des habitants de Ghaza    La CIJ permet à l'UA de prendre part à une procédure consultative concernant les obligations de l'entité sioniste    Loin de ses potentialités, l'Afrique doit améliorer sa gouvernance    Décès de deux personnes asphyxiées par le monoxyde de carbonne    L'usine de dessalement d'eau de mer de Cap Blanc, une réponse aux défis hydriques de la région    Les voleurs de câbles de cuivre neutralisés    Le Pnud appelle à des investissements à long terme    La destruction de la propriété collective    La nouvelle FAF veut du nouveau dans le huis clos    Eliminatoires CAN féminine 2026 : Entraînement tactique pour les Vertes    Présentation d'un florilège de nouvelles publications    Championnat national hivernal d'athlétisme : Nouveau record pour Bendjemaâ    Activités artistiques et expositions en février à Alger    Réception de la majorité des projets «fin 2025 et en 2026»    Judo / Open Africain d'Alger : large domination des judokas algériens    Athlétisme / Championnat national hivernal 2025 : nouveau record d'Algérie pour Souad Azzi    Le président de la République procède à l'inauguration de l'usine de dessalement de l'eau de mer "Fouka 2" dans la wilaya de Tipasa    Foot/ Ligue 1 Mobilis (17e J) PAC-MCA : le "Doyen" pour creuser l'écart en tête    La Protection civile organise à Djanet une manœuvre en milieux sahariens périlleux    Pluies orageuses sur plusieurs wilayas à partir de samedi soir    Bataille de Foughala à Batna: le jour où la bravoure des moudjahidine a brisé le siège de l'armée française    L'ONU exprime sa préoccupation face à la poursuite de l'agression sioniste en Cisjordanie occupée    Boughali reçu au Caire par le président du Parlement arabe    Cisjordanie occupée: l'agression sioniste contre la ville de Jénine et son camp se poursuit pour le 33e jour consécutif    Les candidats appelés à respecter l'éthique des pratiques politiques    Un Bastion de l'Élite    Réception de la majorité des projets de réhabilitation de la Casbah "fin 2025 et en 2026"        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



CRASC d'Oran: déploiement d'efforts considérables pour relancer la traduction
Publié dans Algérie Presse Service le 29 - 11 - 2017

La directrice de l'unité de recherche en traduction et terminologie du Centre de recherche en anthropologie sociale et culturelle (CRASC), Akis Keltouma, a estimé que des efforts considérables sont déployés par l'université algérienne pour relancer la traduction, en réponse à trois questions de l'APS en marge du symposium international sur "la traduction et pratiques entre formation et actualisation" ouvert mardi à Oran.
Question 1: Que propose l'Université algérienne pour activer le domaine de la traduction, qui accuse un retard dans notre pays par rapport aux autres pays arabes?
Akis Kelthouma: l'Université algérienne déploie de grands efforts pour promouvoir la traduction, qui demeurent toutefois isolés, souvent individuels et peu collectifs. Ils restent également très limités par rapport à l'activité de cet art dans d'autres régions du Monde arabe.
Face à cette situation, l'unité de recherche en traduction et terminologie créée en 2013 s'engage à augmenter l'acte de traduction pour unir les acteurs dans le domaine de la traduction au Maghreb et dans la Méditerranée, en donnant la priorité à l'aspect national, à l'instar de la maison des traducteurs.
Question 2: quelle est la réalité de la traduction en Algérie ?
A.K: en dépit des insuffisances, des indices augurent qu'avec peu d'efforts et beaucoup de volonté, la traduction en Algérie deviendra un des domaines les plus actifs aux niveaux arabe et méditerranéen.
Selon les spécialistes, il existe deux courants de la traduction, le premier datant des années 70 et 80 qui critique le mode de formation lui-même permettant aux diplômés d'autres spécialités telles que la Littérature, la langue arabe, l'Anglais et le Français d'exercer la traduction.
Fait qualifié de facteur de déséquilibre par les spécialistes qui considèrent que la traduction doit être du seul ressort de ceux qui se sont spécialisés dans le domaine durant leur cursus universitaire. Le second courant, le plus récent entend par traducteur celui qui exerce la traduction et qui est efficace et non pas celui qui est formé et doté de théories sans pouvoir les mettre en pratique, partant du constat que plusieurs traducteurs autodidactes ont leurs propres travaux et d'une bonne qualité. Cette idée est soulevée par ce symposium.
Il y a ceux qui soutiennent que la traduction doit avoir une formation solide et permanente et ceux qui trouvent que la formation n'est pas tout et doit être accompagnée d'un désir et d'une volonté de produire.
Malgré la divergence dans les points de vue, les deux courants convergent pour améliorer la situation de la traduction en Algérie en profitant de l'expérience des universitaires algériens pour perfectionner la formation des traducteurs actuels qui doit se poursuivre.
Question 3: quelle évaluation faites-vous de la contribution de votre unité dans l'activation de la l'acte de traduction?
A.K: l'unité de recherche en traduction et terminologie du CRASC a été créée avec comme objectif principal la traduction du produit algérien en langues étrangères vers l'arabe.
Des projets de l'unité dans le domaine de la traduction ont connu une lenteur au début mais ont vite accéléré depuis 2016. Ce symposium n'est que le fruit de cette nouvelle amorce. Quatre projets, prêts et qui seront édités bientôt, ont trait aux références de base nécessaires aux étudiants et chercheurs en traduction.
Il existe également d'autres projets prometteurs qui seront soumis au conseil scientifique du CRASC pour étude. Il s'agit de la réalisation de dictionnaires et encyclopédies spécialisés dont un dictionnaire de criminologie et un autre sur le patrimoine oral dans la Kabylie, qui seront recueillis et traduits de tamazight vers les langues arabe, anglais et français, ainsi que de traduction de références de base dans les disciplines de sociologie, de philosophie et de littérature qui sont en cours de réalisation et qui attendent l'aval du conseil scientifique.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.