Industrie pharmaceutique : Ghrieb ordonne le traitement en urgence des dossiers d'investissement en suspens    Le Moudjahid Ismaïl Mahfoud inhumé au cimetière d'Aïn Naâdja    Tour national de cyclisme des Ziban 2025: victoire d'Oussama-Abdallah Mimouni    La Caravane "Jeunesse et mémoire nationale" fait une halte à Tissemsilt    Grève des huit jours: la caravane nationale historique fait escale à Oran    Foot: l'Algérien Djamel Haimoudi nommé superviseur général de l'arbitrage en Tunisie    Décès de la journaliste Hizia Tlamsi: la DG de la communication à la Présidence de la République présente ses condoléances    Soudan: le Conseil de sécurité condamne les attaques des FSR à El Fasher    Constantine: 80 exposants attendus à la 5e édition du Salon international Builtec    Garantie des Marchés publics: la CGMP a connu une "avancée très importante" en 2024    Belmehdi préside l'ouverture d'une conférence nationale des cadres du secteur des affaires religieuses    Hidaoui reçoit des représentants de la Grande Mosquée de Paris    AGO de la FAF: adoption à l'unanimité des bilans moral et financier de l'exercice 2024    Décès de l'ancien président allemand Horst Koehler    Oran: décès de la journaliste Hizia Tlamsi    Saihi se réunit avec les membres du syndicat SNPSSP    Pluies orageuses et chutes de grêles sur plusieurs wilayas à partir de samedi    L'investissement durable dans la préservation de la biodiversité    Cessez-le-feu à Ghaza: nouvel échange de prisonniers entre le Hamas et l'entité sioniste    Journée d'étude, le 13 février à Adrar, sur les explosions nucléaires    Ligue 1 Mobilis : Djezzy signe une convention de sponsoring avec l'USB    Non, ce n'est pas ça le football !    Delort prêté à Montpellier pour six mois    Un régime de copains et de coquins ; une putrescence qui s'étend, altérant la France et aliénant les Français ! (Partie I)    Etats-Unis : Washington suspend l'aide étrangère américaine    Crise humanitaire : l'ONU tire la sonnette d'alarme    Deux cambrioleurs arrêtés après un braquage audacieux    Deux conducteurs de bus arrêtés    Des dizaines de locaux commerciaux sont abandonnés à Ouled Yaïch    Le rôle des jeunes dans le développement des régions frontalières souligné    L'Etat accorde un grand intérêt aux projets de télécommunications pour désenclaver les régions    Quelles perspectives pour l'Accord d'association entre l'Algérie et l'Europe ?    Sur les traces des « novembristes »    Ouverture des candidatures pour la 3e édition    Une séance de travail consacrée au Plan blanc    Signature d'un protocole de coopération en matière de formation policière        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



La contribution des arabes dans l'évolution de la littérature française soulignée à Constantine
Publié dans Algérie Presse Service le 09 - 07 - 2010

Sans l'apport des oeuvres arabes traduites, la littérature française "aurait été amputée d'une partie de ses repères les
plus féconds", a souligné un enseignant universitaire, spécialiste en littérature française, jeudi à Constantine.
Exposant le rôle de la traduction dans le développement de la littérature française depuis l'introduction et la valorisation de la traduction en tant que moyen efficient de transfert de la connaissance universelle, le Dr. Hassen Boussaha a souligné l'impact de l'imitation des grands classiques arabes sur la fécondité de la création artistique et littéraire française.
Citant la contribution "marquante" des troubadours dans la reconstitution de l'atmosphère gothique, le message multidimensionnel de l'oeuvre de Victor Hugo "les misérables" et la splendeur engagée du "Fou d'Elsa" de Louis Aragon, ce chercheur a fortement souligné l'apport analogique conféré notamment par les "Mille et une nuits" et le tempérament de la poésie du Fou de Leila (poète Arabe d'avant l'Islam) dans la création des chefs-d'oeuvre de la littérature française.
S'exprimant en clôture des travaux du 3e colloque national sur la traduction et le développement, organisé par le laboratoire des langues et traduction de l'université Mentouri, le Dr. Hassen Boussaha a d'autre part soulevé l'importance de l'interactivité littéraire dans l'évolution et l'ouverture de la pensée littéraire française sur d'autres contrées et d'autres cultures à travers la consécration de l'expression littéraire.
Puisant dans la maturité, la fécondité, la richesse et la diversité des oeuvres littéraires issues de civilisations étrangères, depuis les grands maîtres gréco-romains, en passant par la traduction des oeuvres de Shakespeare, de "Don Quichotte" (de l'espagnol Cervantès) ou encore s'inspirant du symbolisme des oeuvres allemandes, la traduction a permis, grâce à la perspicacité de sommités telles que Victor Hugo ou l'académicien français Claude-Gaspard Bachet de Méziriac (fondateur de la traductologie), d'asseoir les assises des écoles philosophiques et littéraires françaises, a noté le président du laboratoire de recherche initiateur de cette activité scientifique.
"Cette +ingurgitation+ et l'assimilation de l'art et de l'esprit +d'autres parts+ ont nourri la littérature et la critique française en matière de thèmes, d'idées submersibles, d'emprunts suggestifs et de charges esthétiques", a-t-il fait savoir, retenant que l'humanité aurait été "privée de ressusciter l'art poétique d'Aristote sans le concours de la créativité de la traduction".
"Si la littérature française a dominé le mouvement de la renaissance littéraire en Europe, deux siècles durant (17e et 18e), et a pu asseoir les assises de nouvelles théories, un nouveau théâtre, et un nouveau mouvement littéraire révolutionnant de la sorte la création littéraire, une multitude de nations peuvent également se revendiquer de cette gloire", a affirmé le Dr. Hassen Boussaha.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.