Sonatrach: Hachichi reçoit le Secrétaire général du Forum des pays exportateurs de gaz    Santé : Saihi préside une réunion pour assurer la continuité des services de santé pendant les jours de l'Aïd El-Fitr    Hidaoui préside à Souk Ahras le lancement du 1er club sur la santé et la lutte contre la toxicomanie et les fléaux sociaux    Une ONG condamne "fermement" le mépris flagrant d'une société française pour le droit international au Sahara occidental occupé    Foot / Ligue 1 Mobilis : l'Olympique Akbou se sépare de l'entraineur Denis Lavagne    Le Vice-consul général du Maroc à Oran déclaré persona non grata    Une rapporteuse de l'ONU appelle à mettre fin à la répression contre les défenseurs des droits humains sahraouis    Remise en service du train de voyageurs sur la ligne Constantine-Alger    Algérie Poste: la carte "Edahabia" deviendra "Edahabia Classic" avec prolongation de sa durée de validité    Saisie de quantités importantes de drogues et arrestation de 4 ressortissants marocains    La bataille de Djebel Bechar, un acte d'une grande portée historique    Pluies orageuses samedi et dimanche sur des wilayas de l'est du pays    FIFA: Gianni Infantino rend hommage au défunt Djamel Menad    Belmehdi reçoit les lauréats du concours national de récitation du Saint Coran et du concours d'encouragement des jeunes récitants    Les Ensembles algérois de Hammamet 2 et de Kouba lauréats du 5e Festival du chant religieux des jeunes    Arrestation d'un individu qui ciblait des personnes âgées pour voler leurs pensions    Un méga-Iftar aux couleurs d'une «qaâda assimia» avec Bingo    Sonatrach et Sonelgaz explorent les opportunités de coopération et d'investissement à Addis-Abeba    «La Présidente de la Tanzanie se félicite des relations excellentes unissant les deux pays»    Coupe d'Algérie: l'USM El Harrach premier qualifié pour les demi-finales    Les délégations russes et américaines entament un nouveau cycle de négociations bilatérales en Arabie saoudite    124.000 personnes déplacées    Déstockage de 155 tonnes de pommes de terre pour en réguler le prix sur le marché    Journée de sensibilisation dédiée à l'entrepreneuriat féminin    Une catastrophe à cause de la malnutrition    Un jeune grièvement blessé par arme à feu à Kaïs    Le Cap-Vert est au vert pour le moment    Développement du football : Sadi appelle à s'allier au projet de la FAF    Séminaire sur la professionnalisation du football en avril à Alger    En célébration de la tenue traditionnelle féminine du Grand Est algérien    L'artiste Bilal Boutobba lauréat    Projection du film historique ''Zighoud Youcef''    Hamlaoui reçoit le président de la Fondation "Sinaat Al-Ghad"    Elaboration de la loi criminalisant la colonisation : d'anciens députés nommés au sein de la commission spéciale    « Préservons les valeurs de tolérance et de fraternité »    Lutte contre le terrorisme        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



«La politique et l'idéologie nuisent à la langue arabe»
BOUTADJINE ET MERIBAI AU CENTRE CULTUREL ISLAMIQUE DE JIJEL
Publié dans El Watan le 29 - 12 - 2021

La rencontre a permis de dévoiler le projet «Dakhira», qui consiste en la numérisation des écrits arabes, la création d'une banque de données, et fournir des logiciels et un moteur de recherche propre pour faciliter le travail.

C'est une rencontre fort intéressante à laquelle nous avons assisté, jeudi dernier, au Centre culturel islamique de Jijel, où deux universitaires, le Pr Saïd Boutadjine et le Dr Cherif Meribaï ont décortiqué les écueils qui peuvent se dresser contre l'essor de la langue arabe.
Organisée par la Bibliothèque principale de wilaya, en collaboration avec la maison d'édition et de traduction Wamda, cette manifestation a été organisée à l'occasion de la Journée mondiale de la langue arabe célébrée chaque 18 décembre. La particularité des interventions sous la supervision du modérateur, le poète Abderahmane Bouzerba, est qu'elles étaient bien loin des sentiers tortueux et ronronnants au profit d'un discours clair, réaliste et surtout méthodique.
L'universitaire, écrivain et traducteur Saïd Boutadjine a planché sur la réalité et les pratiques linguistiques en revenant sur la vingtaine d'années de ses travaux sur les problèmes terminologiques dans le monde arabe et sur la manière d'aller vers une mise à niveau et des écueils dans la traduction vers arabe. «En premier lieu, en tant que chercheur, il faut éloigner les questions politiques et idéologiques parce qu'elles causent de grands dommages à la langue plus qu'elles ne la servent, que ce soit de la part de ses soutiens ou de ses adversaires», dira-t-il. Il parlera des travaux qui sont menées dans certains pays, notamment au Maghreb et dans le Golfe, pour arriver à dire qu'aujourd'hui : «Nous avons le pôle marocain, un autre au Moyen-Orient et enfin un troisième dans les pays du Golfe.»
Ce dernier, précisera-t-il, travaille de manière très forte en y injectant des sommes importantes. En parlant du champ de la traduction et de la terminologie, il estimera que l'université algérienne est isolée de ce qui se passe dans les pays arabes. Il ne manquera pas de relever que ce n'est pas exclusivement un problème arabe, mais mondial. Il relèvera le manque de complexes, notamment pour la langue française qui intègre des mots de diverses origines dont l'arabe.
À travers ses expériences de traduction, Boutadjine rappelle avoir insisté beaucoup sur la question de la terminologie et de la sémantique pour finir par lâcher que « la traduction n'est pas figée et définitive. » En s'appuyant sur des faits relatifs à des travaux sur des lexiques, il conclura que « la question n'est pas un problème de la langue arabe autant qu'elle est politique. »
Renoncer aux discours absurdes
La deuxième intervention est celle de Cherif Meribaï qui est revenu sur le projet «Dakhira» (dans le sens banque de données) arabe et son rôle dans l'enrichissement du contenu numérique.
Pour lui, en tant que représentant de l'Algérie et responsable de l'organisation en Algérie (www.cndhakhira-alarabiyya.dz), parler de la langue comme à cette occasion, c'est avant tout renoncer à la rhétorique et aux discours absurdes et hautes qualités avec laquelle on l'habille, mais plutôt de voir comment développer cette langue et chercher les voies à suivre pour la rendre mondiale.
Il reviendra sur la genèse du projet «Dakhira» dont le mérite, reconnaîtra-t-il, revient au défunt linguiste Abderahmane Hadj Salah, et qui sera adopté en septembre 2010 par la Ligue des Etats arabes qui créera à cet effet une Organisation suprême.
On rappellera que ce projet portant statut de l'organisation suprême de la Dakhira arabe, dont le siège est à Alger, a été ratifié par l'Algérie en 2011 à travers le décret présidentiel 12/247.
Pour l'anecdote, le conférencier rapportera que, lors d'une rencontre organisée en Algérie par Abderahmane Hadj Salah, un pays arabe avait dépêché un officier de l'armée, croyant qu'il s'agissait de «munition arabe» (dakhira). Il présentera ce projet, encore peu connu du grand public, qui consiste en la numérisation des écrits arabes, de la création d'une banque de données et de fournir des logiciels et un moteur de recherche propre pour faciliter le travail
. Le conférencier reviendra sur certaines difficultés techniques, notamment pour l'OCR (Optical Character Recognition ou logiciel de reconnaissance de caractères) lors des travaux de numérisation et qui se solde par beaucoup de fautes sur les mots en arabe.
Advertisements


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.