Djanet : large affluence du public aux journées d'information sur la Garde républicaine    Des vents forts sur plusieurs wilayas du sud lundi    La commercialisation du lait de vache subventionné a permis de baisser la facture d'importation de la poudre de lait de plus de 17 millions de dollars    Chaib prend part à une rencontre consultative avec l'Association des médecins algériens en Allemagne    L'Armée sahraouie cible des bases des forces de l'occupant marocain dans le secteur de Farsia    Une caravane de solidarité chargée de 54 tonnes d'aide humanitaire pour la population de Ghaza s'ébranle de Khenchela    Cyclisme/Tour d'Algérie 2025 (8e étape) : 76 coureurs au départ de la 8e étape, longue de 197,8 km    Ouverture du capital de la BDL: souscription de 85 % des actions proposées en bourse jusqu'à présent    Baisse des incendies de forêts de 91% en 2024    Protection civile: poursuite des campagnes de sensibilisation aux différents risques    Poursuite à Addis-Abeba des travaux du 38e sommet de l'UA    Des auteurs algériens et européens animent à Alger les 15e Rencontres Euro-Algériennes des écrivains    Le Salon du e-commerce « ECSEL EXPO » du 22 au 24 février    Victoire de l'Erythréen Maekele Milkiyas    Au service de l'Afrique…    Les dossiers non résolus de l'occupation coloniale    La délégation parlementaire algérienne rencontre la présidente de l'UIP    Le ministre de la Santé reçoit une délégation du SNPEP    Justice pour les Africains !    Tlemcen: exploiter les atouts des zones frontalières algériennes pour réaliser le développement et investir dans le patrimoine culturel    Annaba : la Médiature de la République organise un séminaire régional dédié à l'amélioration de la relation administration/citoyen    Equitation: Faouzi Sahraoui élu à la tête de la Fédération équestre algérienne    Exposition nationale du livre à Oran : vers la création à l'ANEP d'une plateforme numérique pour les auteurs    Djamaa El Djazair : début des préinscriptions aux cours d'enseignement coranique à partir de ce samedi    un cri du cœur pour les Jardins Broty    Croissant-Rouge algérien Lancement à partir de Blida de la campagne de «Solidarité Ramadhan»    «Il faut une transformation à grande échelle au Sahel »    Al Qods : Des colons juifs prennent d'assaut la mosquée Al-Aqsa    Maîtriser la clef de voute du nouvel ordre mondial, les nouvelles technologies de l'information    Le roi Charles III reçoit les leaders musulmans et juifs après les «Accords de réconciliation»    Adoption des bilans de l'exercice 2024    Le fair-play a élevé le niveau de la rencontre    Troisième édition du Salon « West Export » : promouvoir le produit local    Ouverture à Batna de la 9e édition    Ballalou préside un atelier du comité scientifique    Cyclisme/Tour d'Algérie 2025: 78 coureurs au départ de Boussaâda        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



«La politique et l'idéologie nuisent à la langue arabe»
BOUTADJINE ET MERIBAI AU CENTRE CULTUREL ISLAMIQUE DE JIJEL
Publié dans El Watan le 29 - 12 - 2021

La rencontre a permis de dévoiler le projet «Dakhira», qui consiste en la numérisation des écrits arabes, la création d'une banque de données, et fournir des logiciels et un moteur de recherche propre pour faciliter le travail.

C'est une rencontre fort intéressante à laquelle nous avons assisté, jeudi dernier, au Centre culturel islamique de Jijel, où deux universitaires, le Pr Saïd Boutadjine et le Dr Cherif Meribaï ont décortiqué les écueils qui peuvent se dresser contre l'essor de la langue arabe.
Organisée par la Bibliothèque principale de wilaya, en collaboration avec la maison d'édition et de traduction Wamda, cette manifestation a été organisée à l'occasion de la Journée mondiale de la langue arabe célébrée chaque 18 décembre. La particularité des interventions sous la supervision du modérateur, le poète Abderahmane Bouzerba, est qu'elles étaient bien loin des sentiers tortueux et ronronnants au profit d'un discours clair, réaliste et surtout méthodique.
L'universitaire, écrivain et traducteur Saïd Boutadjine a planché sur la réalité et les pratiques linguistiques en revenant sur la vingtaine d'années de ses travaux sur les problèmes terminologiques dans le monde arabe et sur la manière d'aller vers une mise à niveau et des écueils dans la traduction vers arabe. «En premier lieu, en tant que chercheur, il faut éloigner les questions politiques et idéologiques parce qu'elles causent de grands dommages à la langue plus qu'elles ne la servent, que ce soit de la part de ses soutiens ou de ses adversaires», dira-t-il. Il parlera des travaux qui sont menées dans certains pays, notamment au Maghreb et dans le Golfe, pour arriver à dire qu'aujourd'hui : «Nous avons le pôle marocain, un autre au Moyen-Orient et enfin un troisième dans les pays du Golfe.»
Ce dernier, précisera-t-il, travaille de manière très forte en y injectant des sommes importantes. En parlant du champ de la traduction et de la terminologie, il estimera que l'université algérienne est isolée de ce qui se passe dans les pays arabes. Il ne manquera pas de relever que ce n'est pas exclusivement un problème arabe, mais mondial. Il relèvera le manque de complexes, notamment pour la langue française qui intègre des mots de diverses origines dont l'arabe.
À travers ses expériences de traduction, Boutadjine rappelle avoir insisté beaucoup sur la question de la terminologie et de la sémantique pour finir par lâcher que « la traduction n'est pas figée et définitive. » En s'appuyant sur des faits relatifs à des travaux sur des lexiques, il conclura que « la question n'est pas un problème de la langue arabe autant qu'elle est politique. »
Renoncer aux discours absurdes
La deuxième intervention est celle de Cherif Meribaï qui est revenu sur le projet «Dakhira» (dans le sens banque de données) arabe et son rôle dans l'enrichissement du contenu numérique.
Pour lui, en tant que représentant de l'Algérie et responsable de l'organisation en Algérie (www.cndhakhira-alarabiyya.dz), parler de la langue comme à cette occasion, c'est avant tout renoncer à la rhétorique et aux discours absurdes et hautes qualités avec laquelle on l'habille, mais plutôt de voir comment développer cette langue et chercher les voies à suivre pour la rendre mondiale.
Il reviendra sur la genèse du projet «Dakhira» dont le mérite, reconnaîtra-t-il, revient au défunt linguiste Abderahmane Hadj Salah, et qui sera adopté en septembre 2010 par la Ligue des Etats arabes qui créera à cet effet une Organisation suprême.
On rappellera que ce projet portant statut de l'organisation suprême de la Dakhira arabe, dont le siège est à Alger, a été ratifié par l'Algérie en 2011 à travers le décret présidentiel 12/247.
Pour l'anecdote, le conférencier rapportera que, lors d'une rencontre organisée en Algérie par Abderahmane Hadj Salah, un pays arabe avait dépêché un officier de l'armée, croyant qu'il s'agissait de «munition arabe» (dakhira). Il présentera ce projet, encore peu connu du grand public, qui consiste en la numérisation des écrits arabes, de la création d'une banque de données et de fournir des logiciels et un moteur de recherche propre pour faciliter le travail
. Le conférencier reviendra sur certaines difficultés techniques, notamment pour l'OCR (Optical Character Recognition ou logiciel de reconnaissance de caractères) lors des travaux de numérisation et qui se solde par beaucoup de fautes sur les mots en arabe.
Advertisements


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.