C 'est parce que Brahim Tayeb se soucie de l'esprit d'esthétique et de partage qu'il a pris l'initiative de mettre à la disposition de ses fans une version en langue arabe algérien. Intass est une chanson qui a reçu un franc succès lors de sa sortie dans les bacs des disquaires. Ce tube est apprécié et écouté par un bon nombre d'auditeurs qui malheureusement pour certains n'arrivaient pas à comprendre le message que véhiculait la chanson en question. Ainsi, le chanteur s'est lancé dans une réadaptation de son œuvre en procédant à une réécriture de son texte, car comme il le dit si bien : « Traduire, c'est trahir l'œuvre originale. » « Je n'ai fait que revisiter la chanson, côté texte. C'est une œuvre retravaillée qui ne peut être que mieux que l'originale. » Intass est un chanson d'amour qui brosse le portrait d'un couple. Ce dernier au lieu de parler d'amour à la fin de leurs journées de travail, ils se retrouvent à parler de leur quotidienneté. « Si tout être humain arrivait à apprivoiser le langage de l'amour, la violence ne sévirait point partout ailleurs. » L'enregistrement a demandé plus de huit mois d'intense effort à la radio nationale et ce, sous la houlette du chef d'orchestre Mokhtar Boudjelida. La musique est entièrement acoustique. Preuve en est : l'orchestre est plus lourd et la prise de son est meilleure. Sans prétention aucune, l'artiste estime qu'il pense avoir offert au public quelque chose de consistant. A la question de savoir si le chanteur n'écarte pas l'idée de faire une tournée promotionnelle, celui-ci révèle qu'il a été reçu par un responsable du ministère de la Culture qui lui aurait promis de contribuer à organiser une tournée nationale. Après la traduction de Intass en arabe algérien, Brahim Tayeb a plusieurs projets en gestation dont la sortie d'un nouvel album et la traduction en arabe algérien d'autres tubes.