Zahrat zaâtar (Fleur de thym), titre du premier roman historico- biographique en langue arabe de l'écrivaine, Nadjet Dahmoune, paru aux éditions Sakhri. Ce roman préfacé par Nabil Alkam, écrivain et chercheur palestinien, résume le combat d'une femme et à travers elle, celui de tout un peuple pour la liberté. C'est d'abord un hommage aux femmes palestiniennes, à l'image de Widad Arouri, héroïne du roman, une militante palestinienne avant-gardiste au parcours riche en sacrifices, hélas méconnue ! Le roman relate l'enfance exilée et l'errance sans espoir. Tout d'abord en Jordanie, après la défaite de la guerre de 1948 ou la Nakba, aux conséquences désastreuses sur le peuple palestinien. «Le peuple palestinien est entre le marteau au retour, donc à l'extermination, et l'enclume de la diaspora et des camps des réfugiés», lit-on à page 119 du roman. D'une guerre à une autre, la vie de Wided Arouri se charge de prouesses et d'exploits, favorisée par son intégration dans les mouvements politiques dès son jeune âge. Elle a joué tous les rôles, militante, fidaï, sentinelle… Elle est celle qui a sauvé une centaine de soldats palestiniens lors de la guerre de 1967 d'une mort certaine, ainsi que plus de 80 soldats jordaniens. Le roman parle tantôt de faits historiques, tantôt de la vie de Wided Arouri. La romancière n'a pas négligé certaines vérités historiques faisant référence aux événements meurtriers des années 1970 qui ont entraîné la mort de milliers de militants et rebelles palestiniens par l'armée jordanienne, après la signature des accords de Rogers entre la Jordanie, l'Egypte et Israël. Le Palestinien est devenu indésirable, même chez ses frères de sang. C'est à un autre exil qu'aura affaire l'héroïne du roman, Wided Arouri, cette fois vers le Venezuela. A 75 ans, elle continue toujours sa lutte pour la cause palestinienne. La fin du roman Zahrat Zaâtar est illustré par des photos montrant Wided Arouri avec différents leaders mondiaux, à l'instar de Nelson Mandela et Hugo Chavez. L'écrivaine, Nadjet Dahmoune, est sur plusieurs projets de traduction de comtes kabyles vers l'arabe.