Réunion de coordination consacrée au suivi des dossiers prioritaires du secteur    Un terroriste éliminé et plusieurs éléments de soutien aux groupes armés interpellés    Le ministre de l'Education nationale met les points sur les « i »    La reconstruction de la bande de Ghaza nécessitera environ 67 milliards de dollars    Le Premier ministre préside à Chlef une cérémonie de remise d'autorisations    M. Attaf tient à Kampala des entretiens bilatéraux avec plusieurs de ses homologues de pays frères et amis    Démantèlement d'un réseau criminel de trafic de fausse monnaie en devises étrangères    Lourdes peines de prison contre des manifestants du mouvement de la jeunesse    Examen des moyens de parachever le projet de développement et de gestion de l'espace aérien    Zinédine Zidane a toujours envie d'entraîner les Bleus    Préparation : le CRB domine la JSM Chéraga (6-0)    Plus de 100 coureurs de sept pays présents à la 18e édition    Un affrontement épique à enjeu existentiel    La France plongée dans la médiocrité, l'incivilité, l'instabilité et la précarité    L'Espagne compte désormais 2 000 mosquées, soit deux fois plus qu'en 2011    M. Haidawi souligne l'importance que l'Etat accorde à la catégorie des jeunes    «Adapter l'arsenal juridique à la nouvelle trajectoire de l'économie nationale»    «Le secteur de la justice s'emploie à préserver les acquis»    Début catastrophique pour la billetterie de la CAN 2025    Algérie : le message fort de Djamel Belmadi aux supporters des Verts    L'Algérie convoque des talents évoluant en Europe pour la Coupe Arabe 2025    Festival international du Malouf: fusion musicale syrienne et russe à la 4e soirée    Adhésion de l'Algérie à l'AIPA en tant que membre observateur unique: le Parlement arabe félicite l'APN    Industrie pharmaceutique : nécessité de redoubler d'efforts pour intégrer l'innovation et la numérisation dans les systèmes de santé nationaux    Conseil de sécurité : début de la réunion de haut niveau sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Examen de validation de niveau pour les diplômés des écoles coraniques et des Zaouïas mercredi et jeudi    APN : la Commission de la santé à l'écoute des préoccupations des associations et parents des "Enfants de la lune"    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Boudjemaa reçoit le SG de la HCCH et le président de l'UIHJ    Athlétisme / Mondial 2025 : "Je suis heureux de ma médaille d'argent et mon objectif demeure l'or aux JO 2028"    Ligne minière Est : Djellaoui souligne l'importance de la coordination entre les entreprises de réalisation    Mme Bendouda appelle les conteurs à contribuer à la transmission du patrimoine oral algérien aux générations montantes    CREA : clôture de l'initiative de distribution de fournitures scolaires aux familles nécessiteuses    Poursuite du suivi et de l'évaluation des programmes d'investissement public dans le secteur de la Jeunesse    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 65.382 martyrs et 166.985 blessés    La ministre de la Culture préside deux réunions consacrées à l'examen de l'état du cinéma algérien    Le Général d'Armée Chanegriha reçoit le Directeur du Service fédéral pour la coopération militaire et technique de la Fédération de Russie    Foot/ Coupe arabe Fifa 2025 (préparation) : Algérie- Palestine en amical les 9 et 13 octobre à Annaba    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



«Notre parler s'est enrichi de mots empruntés à plusieurs langues»
Mohammed Hamdoun. Anthropologue
Publié dans El Watan le 26 - 08 - 2014

Ghazaouet et sa région se distinguent par un parler très particulier : le «k», phonétiquement prononcé par le palais est remplacé par «Tche» et le «Q» qui provient des profondeurs de la gorge est remplacé par un «k» normal. Tiré d'un fonds linguistique berbère et enrichi des apports extérieurs des grandes migrations à travers les temps, du Maroc voisin, de France, d'Espagne, d'Italie ou encore de la Turquie, le parler de Ghazaouet est le résultat de brassage de plusieurs langues. Dans une interview qu'il nous a accordée, Mohammed Hamdoun, docteur en études anglaises et en anthropologie, ancien recteur de l'université de Cergy pantoise (France), membre de l'association des anglicistes de l'enseignement supérieur en France et membre de l'association de l'anthropologie méditerranéenne à Boston, professeur d'anglais au lycée français d'Abou Dhabi et auteur de plusieurs publications, revient sur les origines du parler particulier de Ghazaouet.
- Dr Hamdoun, d'où vient le parler de Ghazaouet ?
Sourire, vous faites allusion à l'utilisation abusive du son «tche» ! En fait, le parler de Ghazaouet a un substrat influencé par le berbère zénète. Donc, il avait initialement un fonds linguistique berbère, puis il a été arabisé par des nomades venus de l'Arabie, notamment les Hilaliens mentionnés d'ailleurs dans le prologue d'Ibn Khaldoun.
Ces Arabes nomades qui s'étaient éparpillés un peu partout à travers l'Afrique du Nord ont plus au moins arabisé les populations autochtones qui elles-mêmes avaient déjà un fonds linguistique berbérophone. Donc, il y a eu tout simplement fusion entre les populations arabes venues de l'Arabie saoudite et de l'EST des Emirats Arabes unis, notamment les deux grandes influences: les Hilaliens et les Karamates qui avaient un parler avec des traits spécifiques, à savoir la prononciation de «tche» au lieu de «que» et «que» au lieu de «Q» et depuis, ce type de langage a été adopté par les habitants de cette région. Aux fonds dialectaux arabe et berbère sont venus s'y greffer, depuis le XXe siècle, d'autres influences et apports des langues française, espagnole et italienne.
- Le parler Ghazaoueti s'est donc enrichi de mots empruntés à ces langues, notamment dans le domaine halieutique et maritime.
Oui. La présence coloniale espagnole sur les enclaves de Ghazaouet au début du 16e siècle et par la suite pendant la présence de la colonisation française a laissé un stock lexical espagnol et français non négligeable plus particulièrement dans le domaine maritime et halieutique (pêche). La proximité géographique et les échanges commerciaux avec l'Espagne ont certainement augmenté le débit de l'usage de l'espagnol dans notre ville.
Aussi, le langage local n'a pas emprunté seulement aux langues latines. La relation avec le parler du Rif marocain (berbère) dominé par un champ lexical rural est très marquante. (Ajeddou, jarre) (Agholal, escargot) (Asselouane, suie). A noter aussi l'utilisation de certains mots turcs dont l'introduction remonte à la période ottomane. On cite à titre d'exemple Khaznadji : agent de trésor public, Beylech : domaine public ou des mots arabes turquisés par suffixation «dji» : kahouadji (cafetier), souaâdji (horloger)…
somme, le parler de Ghazaouet est une espèce de melting-pot linguistique qui a été très riche à travers ces ères-là, à commencer par le berbère qui est devenu par la suite arabo-berbère qui sera renforcé à son tour par l'arrivée des réfugiés d'Andalousie (après la chute de Grenade – Reconquista) à partir du XVe siècle puis les Morisques au XVIIe siècle et des apports des langues européennes précitées, non seulement du fait du legs linguistique colonial mais aussi grâce à la fréquence des relations des habitants de Ghazaouet avec l'Espagne et la France en particulier.
- Mais ce parler, malgré sa richesse, a tendance à disparaître. De moins en moins de jeunes utilisent encore ce parler…
Je dirai plutôt, on va vers une tendance évolutive de la langue parce qu'effectivement il y a de plus en plus de signes d'ouverture par le biais de la toile Internet, la télévision par satellite ou encore le développement des moyens de transport qui ont favorisé les déplacements sur le reste de l'Algérie.
En fait, on a tendance à dire aux gens qu'on peut être compris par les autres, alors on fait un effort vers vous. Il est évident que, linguistiquement parlant, la langue reste restreinte mais quand on essaye de l'améliorer par souci de compréhension orale, on peut transgresser les frontières comme c'est le cas d'ailleurs de notre humoriste local Abdelkader Secteur qui est facilement compris chez nous, au Maroc, et même dans certains pays du Golf où on commence à l'écouter.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.