Audition parlementaire 2025 de l'ONU: l'Algérie affirme son engagement à réaliser les ODD    Djanet : large affluence du public aux journées d'information sur la Garde républicaine    Des vents forts sur plusieurs wilayas du sud lundi    La commercialisation du lait de vache subventionné a permis de baisser la facture d'importation de la poudre de lait de plus de 17 millions de dollars    Chaib prend part à une rencontre consultative avec l'Association des médecins algériens en Allemagne    L'Armée sahraouie cible des bases des forces de l'occupant marocain dans le secteur de Farsia    Une caravane de solidarité chargée de 54 tonnes d'aide humanitaire pour la population de Ghaza s'ébranle de Khenchela    Cyclisme/Tour d'Algérie 2025 (8e étape) : 76 coureurs au départ de la 8e étape, longue de 197,8 km    Ouverture du capital de la BDL: souscription de 85 % des actions proposées en bourse jusqu'à présent    Baisse des incendies de forêts de 91% en 2024    Protection civile: poursuite des campagnes de sensibilisation aux différents risques    Poursuite à Addis-Abeba des travaux du 38e sommet de l'UA    Des auteurs algériens et européens animent à Alger les 15e Rencontres Euro-Algériennes des écrivains    Le Salon du e-commerce « ECSEL EXPO » du 22 au 24 février    Victoire de l'Erythréen Maekele Milkiyas    Au service de l'Afrique…    Les dossiers non résolus de l'occupation coloniale    La délégation parlementaire algérienne rencontre la présidente de l'UIP    Le ministre de la Santé reçoit une délégation du SNPEP    Justice pour les Africains !    Tlemcen: exploiter les atouts des zones frontalières algériennes pour réaliser le développement et investir dans le patrimoine culturel    Equitation: Faouzi Sahraoui élu à la tête de la Fédération équestre algérienne    Exposition nationale du livre à Oran : vers la création à l'ANEP d'une plateforme numérique pour les auteurs    Djamaa El Djazair : début des préinscriptions aux cours d'enseignement coranique à partir de ce samedi    un cri du cœur pour les Jardins Broty    Croissant-Rouge algérien Lancement à partir de Blida de la campagne de «Solidarité Ramadhan»    «Il faut une transformation à grande échelle au Sahel »    Al Qods : Des colons juifs prennent d'assaut la mosquée Al-Aqsa    Maîtriser la clef de voute du nouvel ordre mondial, les nouvelles technologies de l'information    Le roi Charles III reçoit les leaders musulmans et juifs après les «Accords de réconciliation»    Adoption des bilans de l'exercice 2024    Le fair-play a élevé le niveau de la rencontre    Troisième édition du Salon « West Export » : promouvoir le produit local    Ouverture à Batna de la 9e édition    Ballalou préside un atelier du comité scientifique    Cyclisme/Tour d'Algérie 2025: 78 coureurs au départ de Boussaâda        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



On refait la chanson
Ces vieux succès occidentaux remis «à la sauce kabyle»
Publié dans El Watan le 27 - 08 - 2014

Les vieux succès de la chanson française ou des classiques anglo-saxons sont remis au goût du jour à la sauce kabyle, avec plus ou moins de bonheur en fonction de la renommée, de la qualité et du professionnalisme des interprètes.
Les tentatives remontent à loin, mais le phénomène a pris de l'ampleur ces dernières années avec, pour chacun, le désir d'exprimer des préoccupations propres, des adaptations au contexte politique ou social, etc. La mélodie de Santiano d'Hugues Aufray, une chanson de marin où il est question d'atteindre San Fransisco sur «un fameux trois mâts», a été reprise par Iflis pour l'adapter à l'univers des harraga et leur désir d'atteindre «sans passeport ni visa, sans quai ni navire» et en laissant derrière eux une bien-aimée comme dans la chanson originale, juste la rive nord de la Méditerranée et, en général, sur une embarcation de fortune.
Dans Ah Ruhu, il s'agit d'une transposition du rêve d'eldorado rehaussée par un clip mettant en scène le chanteur et une bande de copains, bagages en main, sur une petite plage déserte. L'ambiance nocturne festive autour d'un feu de camp tranche pourtant avec l'aspect dramatique qui colle à ces aventuriers des temps actuels. Le chanteur, qui ne jouit pas d'une grande renommée, ne s'est peut-être pas soucié des droits d'auteur, même si la diffusion de ce succès (adapté par le célèbre chanteur français d'un chant de marins anglais du XIXe siècle) remonte à 1961.
Ce n'est évidemment pas le cas du célèbre Idir qui a, lui aussi, d'abord en 2002, dans son album intitulé Deux rives, un rêve, repris et même en duo avec l'auteur le tube La Maison bleue qui a fait la renommée de Maxime le Forestier dès le début des années 1970. Le temps des hippies est révolu et dans sa version, Idir, avec une orchestration de type world music, met en avant la ville de Tizi Ouzou.
Cette chanson (l'originale) aujourd'hui vieille de plus de 40 ans, avait également fait son temps en Algérie, un passage obligé pour les amateurs de guitare. Dans son dernier album (2013), l'auteur de Avava Inouva a également repris sous l'intitulé Targit (Le rêve) un traditionnel anglais du moyen-âge (Scarborough Fair) rendu culte dès le début des années 1960 par le duo américain Paul Simon et Art Garfunkel. Ici les préoccupations semblent être purement esthétiques avec une adaptation à la beauté mélodique qui caractérisait déjà les œuvres du chanteur algérien. Dans le texte en tamazight, il est question d'un rêve de fraternité humaine et d'enchantement de la planète.
Moins célèbre, Mohand Ouali ne s'est pourtant pas gêné de s'attaquer à un monument de la taille de Imagine de John Lennon, mais le message de la chanson s'y prête. Mohand Ouali, avec quarante ans d'écart, dans son album intitulé Buwallen Tizerkakin, propose une traduction presque intégrale car très proche de l'original de l'appel de l'ex-Beatles à rejoindre la communauté de ceux qui rêvent d'un monde sans frontières et sans différences religieuses et culturelles.
Tenter de coller à l'original est également le souci de Mourad Zimu qui, dans son album intitulé Ma' alich, tant pis a repris Manu de Renaud, une chanson dont «le chagrin d'amour» et «l'amitié» en sont quelques-uns de ses principaux thèmes («Une gonzesse de perdue, c'est dix copains qui reviennent….»). La mélodie est la même et, comme pour accentuer l'hommage au chanteur français, Zimu le cite dans le texte en
concluant : «En guise de consolation, chantons du Renaud jusqu'au lever du jour».
Le chanteur kabyle s'excuse d'avoir «massacré» la chanson, mais celle-ci reste une belle adaptation. Très originale est par contre la reprise au milieu des années 2000 du thème Hôtel California des Eagles par Oulahlou. L'adaptation se prête bien au contexte de la prolifération des cabarets en Kabylie, conséquence des bouleversements vécus lors de la décennie noire et la recherche de havres de paix. Dans l'adaptation d'Oulahlou, le narrateur se retrouve après 20 heures, alors que tout est fermé, en train de tourner avec sa voiture à la recherche de quelque chose à boire (pas forcément de l'alcool).
Il aperçoit une fenêtre d'où jaillit une lumière et, en pénétarnt dans le lieu, il découvre un monde nocturne, inhabituel évoquant (mais toutes proportions gardées) l'atmosphère décrite par la chanson du groupe américain qui a cartonné avec ce tube en 1976. On boit de l'alcool, on mange, on danse, etc. Dans l'une des deux versions (toutes deux unplugged), le chanteur kabyle introduit dans la partie solo un jeu de synthétiseur évoquant explicitement la manière de faire des chanteurs de raï (un genre dont l'origine colle au cabaret), ce qui recadre le message avec un brin de morale en «dénonçant» (mais sans doute le mot est trop fort) ceux qui «dépensent leur argent dans ces lieux en laissant leurs enfants dans le dénuement».
Oulahlou a repris plusieurs autres thèmes dont, fait inattendu, Il est libre Max sorti en 1981, le tube unique du chanteur français aujourd'hui quelque peu oublié, Hervé Cristiani. Sur un autre registre, vers la fin des années 70', dans le premier album du groupe Imazighen Imula (le chanteur et le leader était Ferhat Mhenni, mais il n'est pas sûr aujourd'hui que les autres membres du groupe partagent les mêmes idées que leur ancien camarade), on retrouve déjà une adaptation de la chanson Le déserteur de Boris Vian écrite dans les années 50.'
Cette chanson antimilitariste est reprise dans cet album musicalement réussi et diffusé presque intégralement par la télévision algérienne et dont les préoccupations, y compris politiques, sont à l'opposé de ce qui est revendiqué aujourd'hui par l'auteur du titre Imesdurar (Les montagnards), sans doute le plus emblématique et qui, vu sous un certain angle, reste d'actualité. Plus cohérent avec sa pensée et sa manière d'être, Lounis Aït
Menguellet a lui aussi adapté un succès mondial et pas des moindres : Blowin' in the wind de Bob Dylan écrit en 1962, mais c'est par l'entremise de son ami Hugues Auffray qui en avait déjà proposé une adaptation en français dès 1965. Aït Menguellet, qui a déjà chanté en public en duo avec Hugues Aufray, a pensé à l'adapter en tamazight depuis des années, mais ce n'est qu'en 2010 que le projet a été concrétisé dans son avant-dernier album avec le titre Lewdjab deg wadu. Le répertoire est vaste mais pas inépuisable. Y aura-t-il d'autres adaptations ? La réponse est dans le vent...


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.