Zaalani: la lutte de l'Algérie pour la défense des peuples colonisés découle de la Déclaration du 1e Novembre    Energie: Arkab reçoit une délégation de l'entreprise chinoise "Sinopec"    Ramadhan: vif engouement pour les marchés de proximité dans les wilayas du Sud    HCI: Colloque sur la Finance islamique    Batna: mise en exergue des contributions du feu moudjahid Hadj Lakhdar durant la Révolution    Le président de la FIFA félicite Walid Sadi pour sa réélection à la tête de la FAF    Attaf reçoit le ministre nigérien des Affaires étrangères et de la Coopération    Le Parlement panafricain condamne tout plan de déplacement forcé des Palestiniens de leur terre    Accidents de la circulation: 34 morts et 1641 blessés en une semaine    Bouira : une caravane médico-sociale dans les zones rurales en prévision du mois de Ramadhan    Le président de la République reçoit le ministre des Affaires étrangères de la République du Niger    Magramane s'entretient avec le vice-président du CICR    Travaux publics: Rekhroukh examine les opportunités d'investissement avec le président du Conseil d'Affaires algéro-américain    CAN-2026 féminine/Algérie-Soudan du Sud: la sélection nationale boucle sa préparation    Le Conseil de sécurité tient mardi une réunion sur la situation en Palestine    L'Algérie attire l'intérêt de 37 entreprises pour investir dans les hydrocarbures    «La décision reflète la fidélité au message de Novembre et aux martyrs pieux»    Celui que l'on surnomma «le Kenyan Blanc»    Ligue 1 Mobilis : Le MCA s'impose face au PAC et conforte sa place de leader    Nouveau record d'Algérie pour Souad Azzi    Rencontre entre le nouveau wali et la société́ civile    Candidat des néonazis à la présidence en Ukraine    L'auteur du vol des portables dans les mailles de la police    Deux dealers en possession de 377 capsules de psychotropes arrêtés    Une route impraticable    Merad visite le siège de la Direction générale du trafic du Ministère espagnol de l'Intérieure    Zelensky se dit prêt à démissionner s'il le faut pour la paix ou pour l'adhésion à l'Otan    Le bloc conservateur CDU/CSU remporte les élections anticipées au Bundestag    « La consécration constitutionnelle de tamazight a porté ses fruits sur le terrain »    Mas Puro Verso à Montevideo, le paradis des lecteurs    Ballalou réaffirme l'intérêt de l'Etat pour La Casbah d'Alger    APN : le ministre de la Culture présente l'état et les perspectives du secteur devant la Commission de la culture, de la communication et du tourisme    Le ministre des Sports appelle la presse nationale à faire front face aux attaques extérieures    Chanegriha salue la dynamique diplomatie    Le ministre de l'Intérieur installe Kamel Berkane en tant que nouveau wali    Un Bastion de l'Élite        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Le parlé algérien ou la violence du verbe
Publié dans Ennahar le 01 - 12 - 2008

Bien que la langue arabe soit l'une des langues les plus riche au monde, si ce n'est la plus riche, que ce soit en vocabulaire ou en sens, les algériens trouve qu'elle est incapable de transmettre tout ce qu'ils ressentent. Alors, ils se sont mis à créer et à utiliser des termes étranger, un semblant de mélange du français, de l'anglais, de l'espagnol, du tamazight et de la langue populaire issue des transformations de la société et de ses métamorphoses. Des algériens chantant les bombes, défiant la poudre et… insultant la mort.
Bien que la langue arabe soit l'une des langues les plus riche au monde, si ce n'est la plus riche, que ce soit en vocabulaire ou en sens, les algériens trouve qu'elle est incapable de transmettre tout ce qu'ils ressentent. Alors, ils se sont mis à créer et à utiliser des termes étranger, un semblant de mélange du français, de l'anglais, de l'espagnol, du tamazight et de la langue populaire issue des transformations de la société et de ses métamorphoses.
Fayçal Sefdji
Le dictionnaire linguistique algérien a été alimenté ces dernières années par des termes nouveaux, qui tendent plutôt à exprimer un état social de celui qui les utilise, faisant que ces termes de l'argot ne sont plus un héritage des générations précédentes qui sont utilisés comme auparavant.
Il est tout à fait naturel que les linguistiques subissent des transformations dans la société algérienne puisque celui-ci change aussi, et il n'est pas logique de dire que ces métamorphose dans la société, expriment le fait que l'algérien soit devenu matérialiste et violent à l'extrême, ou naïf au point de ne plus savoir ce qu'il dit.
Ils mangent les femmes et font l'amour à la nourriture.
Les algériens sont connu pour utiliser beaucoup de termes et de mots étrangers occidentaux et qui, souvent très vulgaires, un parlé de la rue obscène, au point qu'il est difficile à quelqu'un de marcher dans les rues et les quartiers d'une ville, même celles qui étaient connue il n'y a pas si longtemps pour leurs conservatisme, sans entendre ces « aubades vulgaires» produites par les jeunes et les moins jeunes. Les algériens sont devenues célèbres dans ce domaine au point qu'un théologien musulman a dit à propos d'eux « Je suis étonné par ce peuple qui mange les femmes et fait l'amour à la nourriture ». Ceci, par rapport aux expressions tordues utilisées par les algériens qui, non seulement dépassent les limite du respect, mais qui casse toutes les valeurs de l'éthique et de la morale.
Les constantinois, utilisent un langage très vulgaire lorsqu'ils parlent de la nourriture. Des termes pour exprimer le rapport sexuel avec la femme sont utilisés par rapport à la nourriture. L'algérien compare sa femme ou sa petite amie à un plat de nourriture qu'il dégusterait avec plaisir. Une métaphore qui exprime ses désirs sexuels envers la femme.
« El boumba » ou la bombe, dernière innovation du romantisme de la mort.
On ne devrait plus s'étonner à entendre un jeune décrivant la beauté et la féminité de sa dulcinée en la comparant à une « boumba » un bombe, tout simplement parce qu'il ne dispose pas dans son petit dictionnaire linguistique, de termes aussi forts qui exprimeraient mieux son ébahissement devant sa beauté et son amour pour la femme, d'une part, et d'autre part, à faire ressentir à son interlocuteur se que lui ressent.
Et parce que la bombe exprime l'idée de la force, l'usage de ce terme est devenu courrant dans la description de la beauté d'une femme. Il est considéré par la plupart de ses utilisateurs comme l'expression qui véhicule le mieux l'idée transmise. Et comme le dictionnaire des termes populaire, ou les termes du souk, comme certains se plaisent à le nommer, est un dictionnaire ouvert et qu'on peut modifier, il y a eu d'autres termes qui viennent s'ajouter à « la bombe ». On peut entendre le terme « griffa » ou griffe qu'on utilise pour désigner certaines marques célèbres de vêtements importés de l'étranger, avant d'être utilisées pour désigner la beauté de sa petite amie, on disant : c'est une griffe, ou dernier cris.
Les bizarreries des algériens dans le domaine de l'amour ne s'arrêtent pas là. Et pour cause, le terme « Je mourrais pour toi » exprime bien l'attachement fou envers la personne aimée. C'est l'expression la plus répandue chez les algériens de différentes régions. C'est une expressions qui est toujours en cours malgré sans ancienneté.
Des bouches qui tirent la poudre et des faces qui suent le poison.
Les algériens s'appliquent à pratiquer la métaphore, non seulement dans le domaine du cœur mais aussi dans pratiquement tout ce qui concerne la vie quotidienne. Quelqu'un, par exemple, essayant de prouver qu'il tient toujours parole, dira : ma parole c'est comme une balle. Un terme très ancien utilisé dans la région chaoui et qui veut dire que lorsqu'un homme donne sa parole ou fait une promesse, il ne revient jamais en arrière, à l'image de la balle qui, une fois sortie du canon ne peut jamais revenir.
Et malgré tout le sens violent que porte cette expression, elle reste acceptée contrairement aux autres expressions violentes, au regard du fait que l'expression relève de l'héritage linguistique d'une région chère aux algériens.
Les femmes, aussi bien que les hommes, utilisent un large éventail d'expressions populaires violentes pour exprimer différentes situations, à la différence que les expressions choisies par ces dernières sont moins violentes, comme par exemple « Unetelle sue le poison » à l'encontre d'une personne méchante et inhumaine.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.