Une traduction en arabe du livre de l'écrivain anglais Wilfrid Scawen Blunt « Desert hawk, Abdelkader and the French conquest of Algeria » (le faucon du désert : Abdelkader et l'occupation française de l'Algérie) préfacée par le président de la République, Abdelaziz Bouteflika, paraîtra prochainement chez Al-Ahram Center for Publishing and Translation, selon le journal égyptien Al-Ahram. Le directeur d'Al-Ahram Center for Publishing and Translation et le traducteur égyptien Sabri Mohammad ont récemment signé le contrat relatif à ce livre consacré au fondateur de l'Etat algérien moderne et leader de la résistance dans l'Ouest algérien durant l'occupation, l'Emir Abdelkader (1808-1883). Lors d'un périple en Algérie en 1874, l'écrivain anglais Wilfrid Scawen Blunt a eu beaucoup de sympathie pour la population locale qui subissait l'oppression et le joug de l'occupation française. L'amour voué par la population à son héros, l'Emir Abdelkader, a suscité l'admiration de l'orientaliste. Ecrivain, poète et orientaliste, Wilfrid Scawen Blunt a effectué de nombreux périples au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, notamment en Algérie, dont il défendait les populations et les cultures. Il était surtout un fervent opposant à l'impérialisme occidental. Ses écrits (prose et poésie) en témoignent. « The Future of Islam » (1882), « Secret History of the English Occupation of Egypt » (1907), « Atrocities of Justice under the English Rule in Egypt » (1907), « Gordon at Khartoum » (1911) et « The Poetical Works » (1914) sont quelques-uns de ses ouvrages.