Une traduction en arabe du livre de l'écrivain anglais Wilfrid Scawen Blunt "Desert hawk, Abdelkader and the French conquest of Algeria" (le faucon du désert: Abdelkader et l'occupation française de l'Algérie) préfacée par le président de la République, Abdelaziz Bouteflika, paraîtra prochainement chez Al-Ahram Center for Publishing and Translation, selon le journal égyptien Al-Ahram. Le directeur d'Al-Ahram Center for Publishing and Translation et le traducteur égyptien Sabri Mohammad ont récemment signé le contrat relatif à ce livre consacré au fondateur de l'Etat algérien moderne et leader de la résistance dans l'ouest algérien durant l'occupation l'Emir Abdelkader (1808-1883). Lors d'un périple en Algérie en 1874, l'écrivain anglais Wilfrid Scawen Blunt Desert hawk a eu beaucoup de sympathie pour la population locale qui subissait l'oppression et le joug de l'occupation française. L'amour voué par la population à son héros, l'Emir Abdelkader, a suscité l'admiration de l'orientaliste. Ecrivain, poète et orientaliste, Wilfrid Scawen Blunt a effectué de nombreux périples au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, notamment en Algérie, dont il défendait les populations et les cultures. Il était surtout un fervent opposant à l'impérialisme occidental. Ses écrits (prose et poésie) en témoignent. "The Future of Islam" (1882), "Secret History of the English Occupation of Egypt" (1907), "Atrocities of Justice under the English Rule in Egypt" (1907), "Gordon at Khartoum" (1911) et "The Poetical Works" (1914) sont quelques uns de ses ouvrages.