Ballalou réaffirme l'intérêt de l'Etat pour la Casbah d'Alger en tant que monument culturel, touristique et social    Judo / Open Africain d'Alger : la sélection algérienne termine en beauté    Djanet: exécution d'une manœuvre de sauvetage et de secours en zones sahariennes difficiles    Vers le renforcement du rôle du RCREEE dans la politique énergétique arabe    Création de l'UGTA: un succès dans la mobilisation des travailleurs pour soutenir la Révolution et contrer les plans du colonialisme    Rentrée de la formation professionnelle: nouvelles spécialités et signature de conventions dans le Sud du pays    Projet de loi sur les mines: un levier pour dynamiser le secteur et attirer les investissements    Le président de la République préside une réunion du Conseil des ministres    ETUSA: ouverture d'une nouvelle ligne Meftah-Tafourah    Ghaza: le bilan de l'agression sioniste s'alourdit à 48.339 martyrs et 111.753 blessés    7e Conférence du PA et des présidents des Assemblées et Parlements arabes: refus total de toute forme de déplacement du peuple palestinien    Publication au JO du décret exécutif portant revalorisation du montant des pensions des moudjahidines et ayants droit    Behdja Lammali prend part en Afrique du sud à la réunion conjointe du bureau du PAP    La Cnep-Banque lance un plan d'épargne "PRO-INVEST" pour accompagner les professionnels    Agrément à la nomination du nouvel ambassadeur d'Algérie en République de Corée    Cisjordanie occupée: l'agression sioniste contre la ville de Jénine et son camp se poursuit pour le 34e jour consécutif    Le ministre de l'Intérieur installe Kamel Berkane en tant que nouveau wali    Loin de ses potentialités, l'Afrique doit améliorer sa gouvernance    Le Pnud appelle à des investissements à long terme    «Solidarité Ramadhan 2025» Oum El-Bouaghi Plus de 53 milliards de centimes pour les nécessiteux    Centres de formation au profit des citoyens concernés    Arrestation d'un individu diffusant des rumeurs appelant au boycott des dattes algériennes    La CIJ permet à l'UA de prendre part à une procédure consultative concernant les obligations de l'entité sioniste    Soudan : Situation catastrophique dans le Darfour du Nord    Sous-traitance, pièce de rechange & ateliers de proximité    Sioniste et terroriste de l'OAS n'a pas sa place en Algérie !    Le jour où la bravoure des moudjahidine a brisé le siège de l'armée française    Eliminatoires CAN féminine 2026 : Entraînement tactique pour les Vertes    Présentation d'un florilège de nouvelles publications    Championnat national hivernal d'athlétisme : Nouveau record pour Bendjemaâ    La nouvelle FAF veut du nouveau dans le huis clos    Réception de la majorité des projets «fin 2025 et en 2026»    Judo / Open Africain d'Alger : large domination des judokas algériens    Foot/ Ligue 1 Mobilis (17e J) PAC-MCA : le "Doyen" pour creuser l'écart en tête    Un Bastion de l'Élite    Les candidats appelés à respecter l'éthique des pratiques politiques        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Sédia Éditions
Cap sur la traduction
Publié dans Info Soir le 10 - 11 - 2007

Publication n S'il y a des éditeurs qui se veulent prudents dans leur démarche éditoriale, d'autres, en revanche, affichent une grande ambition.
Là où des pays éditent par millions des titres, là où l'édition s'inscrit dans une dynamique continue et rentable, ici, en Algérie, l'édition reste occasionnelle, une aventure hasardeuse, un pari risqué en raison de l'absence d'une politique visible et pratique visant à soutenir le livre et à le socialiser, donc à créer un marché du livre stable et durable.
«Éditer un livre se révèle effectivement un risque dans la mesure où le coût financier du tirage est onéreux, mais malgré cela, l'éditeur prend toujours ce risque-là», ont déclaré à l'unanimité les éditeurs, expliquant par ailleurs qu'il leur est impossible de s'aventurer dans un créneau qu'ils ignorent ou qui leur apparaît flou, fluctuant et indéterminé. «Mais le lecteur s'avère – et reste – un indicateur potentiel pour l'éditeur», ont-ils toutefois relevé.
S'il y a des éditeurs qui se veulent plutôt prudents dans leur démarche éditoriale, d'autres, en revanche, y affichent une grande ambition, à l'instar de Sédia Editions qui vient d'amorcer un nouveau virage dans son action éditoriale : elle s'est lancée dans la traduction.
Des auteurs algériens comme Yasmina Khadra (Les Sirènes de Bagdad, L'Attentat et Les Hirondelles de Kaboul), Malika Mokadem (Mes hommes), Nina Bouraoui (Mes Mauvaises pensées), Bouâlem Sensal (Harraga), Hamid Grine (La Dernière prière) ou encore Anouar Benmalek (L'Enfant du peuple ancien) viennent d'être traduits en langue arabe.
«On ne s'est pas empêché de faire de l'arabe», a déclaré Radia Abed responsable des éditions Sédia, ajoutant : «La perspective du projet était dans la tête, sauf qu'on a pris le temps de préparer les formalités et de laisser le projet mûrir.»
«L'objectif de ce travail de traduction consiste d'abord à rapatrier la littérature algérienne publiée à l'étranger, afin de la donner ensuite à lire à un prix abordable au lectorat arabophone, et, ensuite, à expatrier nos auteurs dans les pays arabes en vue de les faire connaître», a-t-elle expliqué.
D'où l'association de Sédia avec les éditions El Farabi (Liban) dans son travail et de traduction et d'édition. Interrogée ensuite sur le choix d'El Farabi, Radia Abed a dit : «C'est un éditeur (Joseph Bouaâkl) que je connais. En plus, il était, il y a quelques années, un partenaire de l'Anep. C'est aussi un éditeur qui s'intéresse beaucoup à la littérature algérienne.» Radia Abed a souligné que cette entreprise qu'elle venait d'initier conjointement avec El Farabi se révèle une initiative risquée. «Là, on a vraiment pris un risque financier», a-t-elle dit, ajoutant : «Mais cela reste une bonne chose. C'est un pas qu'on a fait en avant. On a cessé d'attendre l'aide de l'Etat, de compter sur son soutien qui tarde à venir. C'est à nous de nous prendre en charge, d'amorcer des initiatives, de nous construire et de construire notre culture.»


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.