L'Algérie et les Etats-Unis d'Amérique "prospèreront ensemble" et continueront d'œuvrer pour la paix et la protection des peuples    Des cadres de la DGSN en visite au ministère des Relations avec le Parlement    Energies et mines: M. Arkab reçoit une délégation parlementaire slovène    Ouverture du capital de la BDL : une opportunité de développement économique et de consolidation de la stabilité financière    ONU : Attaf s'entretient à New York avec le Secrétaire général de la Ligue arabe    La Télévision algérienne dévoile sa grille de programmes pour le mois de Ramadhan 2025    Ghaza: le bilan de l'agression sioniste s'alourdit à 47.161 martyrs et 111.166 blessés    Larbaoui reçoit l'ancien Premier ministre de la République du Kenya    Education : le gouvernement examine les mesures proposées pour la révision des programmes scolaires    APN : le groupe chargé d'enrichir l'avant-projet de loi relatif aux associations auditionne des représentants de la société civile    Réunion du gouvernement: exposé sur les procédures de mise en œuvre du projet de réalisation du film sur l'Emir Abdelkader    Le président Tebboune salue l'opération de libération du ressortissant espagnol    Volleyball: les championnats d'Algérie connaitront un changement de formule de compétition en 2025-2026    Aïn Temouchent: commémoration du 13e anniversaire du décès du moudjahid Belhadj Bouchaïb, membre du groupe historique des 22    CNFE: plus de 6500 stagiaires formés en 2024    Skikda: 162 millions de dinars pour la réhabilitation des infrastructures devant accueillir une partie des Jeux scolaires africains    Union nord-africaine de football: "un intérêt croissant pour le football scolaire de la part de la CAF"    ONSC: lancement d'une consultation au profit des associations pour enrichir l'avant-projet de la loi sur les associations    Le Directeur général de la Protection civile en visite de travail et d'inspection dans la wilaya d'El Meghaier    Alliance Algérie-Europe pour l'hydrogène vert    L'Agence internationale de l'énergie (AIE) s'attend à des marchés tendus cette année    «L'épicentre du terrorisme mondial s'est déplacé vers la région du Sahel»    L'entité sioniste a perdu la guerre    Saâdaoui met en place la Commission nationale d'évaluation du niveau scolaire    Réhabilitation et mise en valeur des espaces verts    81 foyers raccordés au gaz naturel à Brabria    L'ADN de la classe politique ukrainienne (Partie III)    Le dialogue au lieu de la confrontation    Le Général d'Armée Saïd Chanegriha reçoit le chef des Forces de défense populaire ougandaises    Générale de la pièce «Ech'Chabih»    Renforcement des mécanismes de financement, amélioration du cadre réglementaire et formation parmi les recommandations phares    Lancement de travaux d'aménagement de monuments historiques et de cimetières de chouhada    Muay thaï : L'Algérien Anane défie l'Ecossais Carrillo le 24 janvier    Du foot aux couleurs africaines    Tennis : Installation d'une commission d'homologation des infrastructures    Journée nationale de la Commune        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Sédia Éditions
Cap sur la traduction
Publié dans Info Soir le 10 - 11 - 2007

Publication n S'il y a des éditeurs qui se veulent prudents dans leur démarche éditoriale, d'autres, en revanche, affichent une grande ambition.
Là où des pays éditent par millions des titres, là où l'édition s'inscrit dans une dynamique continue et rentable, ici, en Algérie, l'édition reste occasionnelle, une aventure hasardeuse, un pari risqué en raison de l'absence d'une politique visible et pratique visant à soutenir le livre et à le socialiser, donc à créer un marché du livre stable et durable.
«Éditer un livre se révèle effectivement un risque dans la mesure où le coût financier du tirage est onéreux, mais malgré cela, l'éditeur prend toujours ce risque-là», ont déclaré à l'unanimité les éditeurs, expliquant par ailleurs qu'il leur est impossible de s'aventurer dans un créneau qu'ils ignorent ou qui leur apparaît flou, fluctuant et indéterminé. «Mais le lecteur s'avère – et reste – un indicateur potentiel pour l'éditeur», ont-ils toutefois relevé.
S'il y a des éditeurs qui se veulent plutôt prudents dans leur démarche éditoriale, d'autres, en revanche, y affichent une grande ambition, à l'instar de Sédia Editions qui vient d'amorcer un nouveau virage dans son action éditoriale : elle s'est lancée dans la traduction.
Des auteurs algériens comme Yasmina Khadra (Les Sirènes de Bagdad, L'Attentat et Les Hirondelles de Kaboul), Malika Mokadem (Mes hommes), Nina Bouraoui (Mes Mauvaises pensées), Bouâlem Sensal (Harraga), Hamid Grine (La Dernière prière) ou encore Anouar Benmalek (L'Enfant du peuple ancien) viennent d'être traduits en langue arabe.
«On ne s'est pas empêché de faire de l'arabe», a déclaré Radia Abed responsable des éditions Sédia, ajoutant : «La perspective du projet était dans la tête, sauf qu'on a pris le temps de préparer les formalités et de laisser le projet mûrir.»
«L'objectif de ce travail de traduction consiste d'abord à rapatrier la littérature algérienne publiée à l'étranger, afin de la donner ensuite à lire à un prix abordable au lectorat arabophone, et, ensuite, à expatrier nos auteurs dans les pays arabes en vue de les faire connaître», a-t-elle expliqué.
D'où l'association de Sédia avec les éditions El Farabi (Liban) dans son travail et de traduction et d'édition. Interrogée ensuite sur le choix d'El Farabi, Radia Abed a dit : «C'est un éditeur (Joseph Bouaâkl) que je connais. En plus, il était, il y a quelques années, un partenaire de l'Anep. C'est aussi un éditeur qui s'intéresse beaucoup à la littérature algérienne.» Radia Abed a souligné que cette entreprise qu'elle venait d'initier conjointement avec El Farabi se révèle une initiative risquée. «Là, on a vraiment pris un risque financier», a-t-elle dit, ajoutant : «Mais cela reste une bonne chose. C'est un pas qu'on a fait en avant. On a cessé d'attendre l'aide de l'Etat, de compter sur son soutien qui tarde à venir. C'est à nous de nous prendre en charge, d'amorcer des initiatives, de nous construire et de construire notre culture.»


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.