Un recueil de fables de Jean de La Fontaine, traduites en langue amazighe, a été mis en vente à Tizi Ouzou. Edité à compte d'auteur par Boualem Moussaoui, cet ouvrage contient 18 fables de Jean de La Fontaine, sélectionnées parmi des contes «adaptés» au contexte social, culturel et politique de notre époque, explique l'auteur. Le Loup et l'agneau, Le Laboureur et ses enfants, Le Corbeau et le renard, La Besace, Le Chêne et le roseau, La Cigale et la fourmi sont parmi les contes traduits de cet opuscule écrit au XVIIIe siècle par le célèbre fabuliste français. La moralité de chaque fable est illustrée par l?auteur de proverbes puisés du patrimoine culturel amazigh, présentant de grandes similitudes avec celles véhiculées par les paraboles et les métaphores de la version originale, puisée elle-même de l'?uvre d'Esope, fabuliste grec. Cette première version amazighe de Tineqqsin, ayant fait l'objet d?un exposé au séminaire des enseignants de tamazight organisé en juillet dernier à Cherchell (Tipasa), est présentée par son auteur comme une contribution pour l'apprentissage de la langue amazighe à travers le plaisir de lire des contes croustillants et toujours d'actualité.