«Un forum d'information et un atelier de traduction vers tamazight du site web du ministère de la Justice ont été lancés, hier, à la bibliothèque municipale de Béjaïa, par le secrétaire général du Haut Conseil à l'Amazighité (HCA), Si El-Hachemi Assad, en visite dans la région. Cet évènement s'inscrit dans le cadre des activités projetées par le HCA, durant l'année 2019», a affirmé Yacine Zidane, coordinateur du HCA à Béjaïa. Un panel de chercheurs et spécialistes en tamazight s'attellera, durant ces quatre jours, sur le projet de traduction vers cette langue de la plate-forme électronique du ministère de la Justice, en vertu d'une convention signée entre le HCA et ce ministère. «Le but de cette convention est la promotion de l'utilisation de tamazight au niveau des structures de la justice», a expliqué Si El-Hachemi Assad, lors d'un point de presse. A noter que la traduction du site web de ce département ministériel a été entamée lors de la tenue de la 4e Résidence de la traduction et d'écriture en tamazight, du 27 au 31 décembre dernier, à l'université d'Adrar. Par ailleurs, le S/G du HCA a indiqué qu'un dispositif dénommé «consulting» a été mis en place par cette organisme à l'effet de promouvoir la traduction vers tamazight. Il s'agit concrètement de financer des travaux de traduction vers tamazight, initiés par des spécialistes de cette langue. Nous apprenons dans ce sillage que le HCA est sur un projet de traduction d'une quinzaine d'œuvres littéraires et de l'élaboration d'un dictionnaire électronique Arabe-Tamazight sur le vocabulaire judiciaire.