Vers le renforcement des relations militaires entre l'Algérie et le Koweït    «L'Algérie s'appuie dans sa politique étrangère sur une coopération internationale fondée sur la paix et la non-ingérence»    «La réforme globale de la justice constitue l'un des principaux axes du programme du président de la République»    L'Anesrif anticipe la livraison de la ligne Béchar-Gara Djebilet    Arts plastiques: Le 8e Festival international de l'Art contemporain s'ouvre à Alger    Place de l'Europe et de l'Algérie au sein de l'économie mondiale    250 colons sionistes prennent d'assaut l'esplanade de la mosquée Al-Aqsa    Josep Borrell réaffirme le soutien de l'UE à la Finul    La Ligue arabe met en garde contre les intentions de l'entité sioniste d'étendre son agression dans la région    Une graine de champion olympique    Ligue 1 Mobilis : la LFP fixe les horaires de la 11e journée    L'AGO le 30 novembre, l'AGE le 14 décembre    Un réseau de passeurs de harraga démantelé    Monoxyde de carbone : pour une année blanche    Aménagement harmonieux et respectueux des plages    Adjermaya, une agence pour le suivi des canalisations    Découverte en Syrie du plus ancien alphabet connu    Escale à Khenchela    Concert musical en hommage à Warda el Djazaïria    Foot/ Ligue des champions d'Afrique: le CRB chute d'entrée face à Orlando Pirates (1-2)    Le Général d'Armée Chanegriha se rend à l'exposition des hydrocarbures et du gaz et à la 15e Brigade blindée au Koweït    AMASA 2024 : nécessité de repenser la coopération scientifique entre les pays africains    Le ministère des Affaires religieuses appelle à l'accomplissement de Salat El Istisqa samedi prochain    Décès du journaliste Mohamed Bouzina : la Direction générale de la communication à la Présidence de la République présente ses condoléances    Attaf participe au Portugal à la 10e réunion ministérielle du Forum de l'UNAOC    50e anniversaire de la création de l'UNPA : allocution du président de la République    Une entreprise algérienne innove avec un bracelet électronique pour accompagner les pèlerins    CAN-2024 féminine: la sélection algérienne débute son stage à Sidi Moussa    Equitation: le concours national "trophée fédéral" de saut d'obstacles du 28 au 30 novembre à Tipaza    Accidents de la route: 34 morts et 1384 blessés en une semaine    Agression sioniste contre Ghaza: "Il est grand temps d'instaurer un cessez-le-feu immédiat"    Le président de la République préside la cérémonie de célébration du 50eme anniversaire de l'UNPA    Cosob: début des souscriptions le 1er décembre prochain pour la première startup de la Bourse d'Alger    Ghaza: le bilan de l'agression sioniste s'alourdit à 44.249 martyrs et 104.746 blessés    Prix Cheikh Abdelkrim Dali: Ouverture de la 4e édition en hommage à l'artiste Noureddine Saoudi    Concert musical en hommage à Warda el Djazaïria à l'Opéra d'Alger    L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    Pôle urbain Ahmed Zabana: Ouverture prochaine d'une classe pour enfants trisomiques    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Livre en langue amazighe: Le parent pauvre de l'édition
Publié dans Le Temps d'Algérie le 11130

Le livre en langue amazighe demeure très peu visible. Des efforts ont été pourtant consentis depuis quelques années pour sa promotion. Et ce n'est pas les salons du livre, les séminaires et les foires qui manquent. Mais le livre en langue amazighe peine toujours à arracher la place qui lui sied. S'ajoute à cela un intérêt très timide du lectorat pour les œuvres éditées dans cette langue.
Il faudrait peut-être compter sur l'introduction de tamazight dans le système éducatif et l'officialisation de cette dernière, effective depuis février dernier à la faveur de la révision constitutionnelle, pour espérer à l'avenir un essor pour l'édition amazighe. D'ici là, les contraintes et les difficultés encore pressantes dans ce domaine doivent être surmontées. Elles sont nombreuses. «Le livre en tamazight dans l'édition est le parent pauvre tout comme la poésie l'est pour la littérature. La transcription de tamazight n'étant pas définie, chaque éditeur - et ils sont rares - adopte celle qui sied à ses convictions», déplore Assia Baz, directrice des éditons Anep. Pour notre interlocutrice, en plus du problème de la transcription, il y a le peu d'engouement des éditeurs à investir ce créneau. «L'intérêt de la publication des ouvrages en tamazight est avant tout culturel. Il faut d'abord redonner la place qu'elle mérite à cette langue ancestrale», estime-t-elle tout en avouant que «le peu d'éditeurs qui investissent ce domaine le font par passion», car, ajoute-t-elle, «le livre, en règle générale, est confronté au problème de distribution, donc au manque de librairies sur le territoire national. Et c'est un travail acharné qui ne fait pas vivre son homme». Interrogée sur le genre de livre qu'on peut trouver sur le marché, Assia Baz parle d'un choix encore très limité. Pour la directrice de l'Anep, «les éditeurs d'ouvrages amazighs travaillent surtout dans le patrimoine et la sauvegarde de l'entité, donc publient des récits, de la poésie amazighs traduite en français ou en arabe. Les contes pour enfants commencent, par contre à émerger avec le travail de traduction». Comment peut-on promouvoir le livre amazighs ? «Je suis pour une approche où tous les secteurs doivent s'investir pour la promotion de la lecture et de notre patrimoine. Le reste suivra automatiquement (éducation, tourisme, solidarité, culture...)», soutient Assia Baz. Pour le journaliste Amar Ingrachen, à la tête d'une jeune maison d'édition Frantz Fanon», le problème réside précisément dans le peu d'intérêt accordé à la lecture de manière générale.
«Identité et combat politique», des thématiques peu séduisantes ?
«La lecture est un phénomène presque marginal dans notre société. Notre tradition orale subsiste encore et fait que, même dans les universités, le lectorat n'est pas très important. Ceux qui lisent font partie, pour la plupart, de l'ancienne génération de lettrés. Les familles de ces derniers ont petit à petit intégré le collège du lectorat algérien. Mais, cette catégorie de lecteurs est essentiellement arabophone et francophone», estime-il. Pessimiste ? Notre jeune éditeur reconnaît que le livre en langue amazighs commence depuis quelques temps à émerger. «Des livres sont publiés en tamazight et le lectorat amazighophone commence à peine à voir le jour. Mais la non-attractivité des thématiques traitées (identité, cause amazighs, combat politique… n'encouragent pas les quelques curieux qui existent», regrette-t-il. Pour lui, le développement du livre amazighs est indissociable du développement des départements de langue et culture amazighs. Le même diagnostic a été fait par El-Hachemi Assad, secrétaire général du Haut-Commissariat à l'amazighité. Joint par téléphone, notre interlocuteur reconnaît que la timide édition du livre amazighs et liée avant tout au lectorat. Mais, affirme-t-il, au niveau du HCA, beaucoup d'efforts ont été faits pour la promotion de l'œuvre amazighs dans toutes ses variantes. «Nous avons entamé un travail de fond en plusieurs étapes. Nous avons un stock considérable de manuscrits déposés au H-CA et qui attendent l'édition. Par souci d'efficacité, nous avons pensé à l'institution d'un comité de lecture pour sélectionner les œuvres à éditer ; roman, nouvelles, œuvres historiques. Nous sommes partis du principe qu'en plus de la quantité, il y a la qualité qui devrait caractériser ces œuvres. C'est pour cela que nous avons réfléchi également à mettre en place un jury en vue d'atteindre ce saut qualitatif», a indiqué El-Hachemi Assad. Notre vis-à-vis a, par ailleurs, mis le doigt sur le problème de distribution qui demeure une sérieuse contrainte pour la diffusion du livre. Une solution est, selon lui, possible. Le H-CA, fait-il savoir, mise sur la coédition. C'est un excellent moyen de réussir le challenge de la distribution et la démocratisation du livre de manière générale, a-t-il estimé en évoquant quelques expériences déjà existantes avec, entre autres, les éditions privées Thira de Béjaïa, Anzar de Biskra, Mehdi de Tizi Ouzou ou encore avec les éditions publiques Opus et Anep. La promotion du livre amazighs si elle n'est pas à son plus haut niveau, elle est tout de même une réalité, insiste El Hachemi Assad. «D'autres méthodes sont possibles. La traduction se trouve être un excellent vecteur de promotion.
Conscient de cette méthode stratégique, au H-CA nous avons investi ce segment avec le soutien du ministère de la Culture. C'est un travail de fond et de longue haleine certes mais nous sommes déjà sur le terrain et les résultats commencent déjà à se faire ressentir», a-t-il affirmé, optimiste.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.