Le Conseil de la nation participe à la Conférence mondiale des femmes parlementaires au Mexique    Réunion du Gouvernement: plusieurs secteurs à l'ordre du jour    Projet de loi sur les mines: la commission des affaires économiques auditionne le P-dg de Sonarem    Le président de la République préside une réunion consacrée à l'examen de la situation du transport aérien    Des eurodéputés mettent sur liste noire un cabinet d'affaires danois recruté par le Makhzen    Foot/ COMEX de la CAF : mon élection au Comité exécutif est un acquis pour toute l'Algérie    ANP: six éléments de soutien aux groupes terroristes arrêtés en une semaine    saisie de quantités de drogues et arrestation de 5361 individus en février dernier    Le président de la République reçoit une délégation ougandaise conduite par l'envoyé spécial du président ougandais    Athlétisme/Semi-marathon: Benyettou qualifié aux Mondiaux 2025 à Copenhague    Sonatrach: vaste opération de solidarité durant le ramadhan    Agressions sionistes: les conditions inhumaines des détenus palestiniens dénoncées    Une délégation de l'APN prend part aux travaux de la Conférence mondiale des femmes parlementaires    Relizane: décès du Moudjahid Maâmeri M'hamed dit "Si Redouane"    14e Festival national des Aïssaoua à Mila: la Zaouïa Taibiya de Laghouat remporte le 1er prix    Agrément à la nomination du nouvel ambassadeur d'Algérie en Inde    Palestine: plusieurs colons sionistes prennent d'assaut l'esplanade d'Al-Aqsa    Coupe d'Algérie: l'USMA écarte le RCK (1-0) et donne rendez-vous au CRT    Ooredoo Sponsor de la 18ème édition du forum Rakmana    Kessar Abdelkader du parti RND, élu sénateur    La Défense nationale plébiscite l'Algérie au rang des nations victorieuses    Pari sur la transparence et la stabilité    UNRWA : L'agression sioniste en Cisjordanie occupée provoque «le plus grand déplacement de population» depuis 1967    Saisie de 405 g de kif traité, deux arrestations    Arrestation de 4 narcotrafiquants et saisie de 13.800 comprimés de psychotropes    inDrive lance un concours pour les chauffeurs en Algérie    Crimes de guerre sionistes    L'Europe piégée et ensevelie    L'innovation féminine au service de l'économie bleue    Un temps de réflexion « La presse est un dur parcours mais si beau »    La bataille de «Khellaf» à Brezina, une autre épopée de la lutte armée contre le colonisateur français    Gouiri meilleur joueur du mois de février    L'Algérienne Kaylia Nemour sacrée aux barres asymétriques et à la poutre    La suspension d'Abdellaoui revue à la baisse    Bougaâ n'a pas oublié la grande rafle et la tuerie du 11 mars 1958    Le scrutin se déroule dans de bonnes conditions dans les wilayas du Centre        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Le livre amazigh en force
STAND DU HAUT COMMISSARIAT A L'AMAZIGHITE
Publié dans L'Expression le 05 - 11 - 2015

C'est incontestablement la meilleure participation du livre amazigh au Salon international du livre depuis sa relance en 2000 et cela, aussi bien sur le plan quantitatif que qualitatif. En accédant au Pavillon central, à votre droite, vous pouvez découvrir des centaines de livres, tous écrits dans la langue de Massinissa. Il s'agit du stand dédié au livre amazigh et chapeauté par le Haut Commissariat à l'amazighité (HCA). De nombreux éditeurs spécialisés dans le livre amazigh y prennent part. Il s'agit des Editions Identité, Tira, Achab, Assirem, Anzar, les Editions Numidia d'Oran... L'endroit est aussi mis à profit pour présenter et proposer des tablettes avec une application en tamazight. C'est aussi la première fois que la variante chaouie de la langue amazighe est présente au Salon international du livre, dans le même stand grâce à la participation des éditions Anzar qui proposent pas moins de six livres dans cette version. Il est évident de dire que depuis le premier jour de l'ouverture dudit salon, l'affluence sur le stand de tamazight est extrêmement importante. Dès l'ouverture des stands à dix heures du matin, l'espace tamazight ne désemplit pas. Des dizaines de visiteurs sont agglutinés constamment aux alentours de cet espace. Ils sont berbérophones, mais aussi arabophones, curieux de découvrir les publications qui paraissent dans une langue certes plusieurs fois millénaire, mais qui renaît à peine de ses cendres, faut-il le rappeler. Présent au stand du livre amazigh, El Hachemi Assad, secrétaire général du Haut Commissariat à l'amazighité nous a confié qu'au HCA, ils ont jugé nécessaire de concrétiser l'idée d'une centrale du livre amazigh. La majorité des éditeurs concernés ont répondu à l'appel, selon notre interlocuteur. Et c'est à partir de là qu'un espace a été spécialement dédié au livre amazigh à l'occasion de la tenue du Sila. «C'est aussi une manière de soutenir les éditeurs du livre amazigh pour pouvoir faire face aux frais de location des stands mais aussi, il s'agit d'un soutien des auteurs qui éditent à compte d'auteur. Cette initiative comprend en outre un programme de ventes-dédicaces quotidiennes avec des écrivains en tamazight», ajoute El Hachemi Assad. Aussi, afin de permettre à cette dynamique du livre amazigh de se maintenir et se développer, le Haut Commissariat a mis les bouchées doubles, notamment en signant des conventions pour l'édition de livres amazighs dès l'année 2016 et ce, en partenariat avec de grands éditeurs du secteur public comme l'Agence nationale d'édition et de publicité (Anep), l'Office des publications universitaires (OPU) et l'Entreprise nationale des arts graphiques (Enag). «Actuellement nous disposons d'un stock de livres en tamazight fin prêts à l'édition. Il s'agit entre autres de travaux de consultings réalisés à la demande du HCA par des chercheurs-universitaires. Dans ce chapitre, nous avons 95 livres et la priorité sera donnée à ces derniers pour qu'ils soient édités en 2016», souligne El Hachemi Assad. Concernant la traduction de livres écrits dans d'autres langues vers tamazight, notre interlocuteur souligne que le HCA a déjà commencé cette entreprise et de nombreux livres ont été d'ores et déjà traduits à l'instar de «La nuit du henné» de Hamid Grine, «Tassilia» de Azeddine Mihoubi ainsi qu'un roman de Ahlam Mostaghanemi et d'autres titres encore. Pour notre interlocuteur, le HCA, dans sa nouvelle démarche, considère que la traduction des livres vers tamazight constitue une activité phare surtout que lors de la cérémonie d'ouverture de la 20e édition du Salon international du livre d'Alger, le Premier ministre Abdelmalek Sellal a insisté sur le point inhérent à la traduction vers tamazight et l'arabe. Concernant le volet inhérent à la qualité et à la consistance des livres en tamazight à éditer dorénavant, El Hachemi Assad nous a révélé que depuis trois ans, le HCA s'est doté d'un comité de lecture qui dispose des compétences nécessaires pour effectuer ce travail et pour filtrer les ouvrages proposés par les auteurs. «Nous avons également décidé de veiller à assurer un équilibre entre les genres littéraires des livres à publier. Si jusque-là, la poésie en tamazight a eu la part du lion en matière d'édition, il est temps de donner la chance aux autres genres comme la nouvelle, le roman et surtout aux traductions», affirme notre interlocuteur.
Ce dernier insiste sur un autre élément, c'est le fait qu'il est aussi temps d'encourager l'écriture et l'édition dans les autres variantes de la langue amazighe comme le chaoui, le mozabite, le targui, etc. Dans ce sillage d'ailleurs, six livres en variante chaouie viennent d'être édités à l'occasion du Sila par les éditions Anzar, apprend-on. Comme on peut le constater, le livre amazigh semble avoir de beaux jours devant lui.
Et toutes les parties concernées par ce créneau ne cessent de multiplier les efforts afin d'être à la hauteur des attentes des lecteurs potentiels.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.