Un Bastion de l'Élite    Les candidats appelés à respecter l'éthique des pratiques politiques    L'Algérie victorieuse !    Campagne de sensibilisation destinée aux femmes rurales    Loin de ses potentialités, l'Afrique doit améliorer sa gouvernance    Les colons profanent la Mosquée Al-Aqsa    L'occupation marocaine empêche trois euro-députés d'entrer dans la ville sahraouie occupée    RDC : Le groupe terroriste M23 fait obstacle aux aides humanitaires    Football : Clôture de la formation de la licence CAF A pour les anciens internationaux    MCA – Orlando Pirates d'Afrique du Sud aux quarts de finale    Coupe du monde 2026-Qualif's : Botswana-Algérie le 21 mars à 15h    Arrestation de trois narcotrafiquants    Saisie de 100 g de cannabis et une quantité de psychotropes à Oued Rhiou    Assurer un diagnostic précoce    Rencontre scientifique avec des experts de l'Unesco    Installation des commissions    L'écrivain Yasmina Khadra remercie le président de la République pour ses félicitations    Journée nationale du Chahid: 21e finale de la course des facteurs    Cardiologie pédiatrique: tenue à Alger du 3e séminaire international sur le cœur de l'enfant    Sahara occidental: une répression marocaine croissante face aux observateurs internationaux    G20: Attaf s'entretient à Johannesburg avec nombre de ses homologues    7e Conférence du PA et des présidents des Assemblées et des Parlements arabes: Boughali au Caire    Le ministre de la Poste et des TIC préside une rencontre avec les responsables du secteur    Djezzy inaugure son "Espace Solutions" à Dar El Beida    Athlètisme/Championnat national hivernal: nouveau record national pour Bendjemaâ    Open Africain d'Alger: les juniors algériens dominent la 1e journée    Journée nationale de la Casbah: activités artistiques et expositions en février à Alger    Saadaoui reçoit plusieurs organisations syndicales agréées    Palestine occupée: Lazzarini dénonce les violations sionistes du droit fondamental à l'enseignement    Sonelgaz: L'APM décerne à Rome le prix "Excellence pour la Méditerranée" à M. Adjal    Le dangereux terroriste abattu jeudi à Médéa identifié    Réception de la majorité des projets de réhabilitation de la Casbah "fin 2025 et en 2026"    Centres de formation au profit des citoyens concernés par la saison du hadj 2025    Grand Prix Sonatrach 2025: Azzedine Lagab (Madar Pro-Cycling) s'impose devant ses coéquipiers    Installation des commissions des Prix du président de la République "Ali Maâchi" et "Cadets de la culture"    «La justice sera intransigeante contre tout abus !»        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Lynda Chouiten traduite en tamazight
Litterature
Publié dans L'Expression le 20 - 10 - 2022

Le livre de Lynda Chouiten, qui a fait l'objet de cette traduction, a obtenu un grand succès auprès des lecteurs, mais aussi auprès de la critique. Ce roman paru aux éditions «Dalimen» a même été nominé pour le prix littéraire Mohammed-Dib, bien avant que le deuxième roman de Lynda Chouiten, à savoir, «La valse» (Editions Casbah) n'obtienne le Grand Prix Assia Djebar en 2019. Dans ce premier roman, Lynda Chouiten, originaire de Larbaâ Nath Irathen, dans la wilaya de Tizi Ouzou, a fait preuve d'un talent remarquable et d'une imagination fertile: «Quand Pôv'Cheveux tombe dans la soupe d'une élégante dame, il est chassé comme un moins que rien du restaurant chic où travaille son propriétaire. Commence alors une longue série de déambulations dans la capitale française, avec d'autres Cheveux déchus».
Des destins croisés
À travers les récits de ces personnages capillaires, le lecteur découvre les destins croisés d'une multitude de personnages et maltraités, ils parlent pour des millions de damnés de la terre. Un peu décalé, parfois déroutant, le roman décrit d'une manière à la fois satirique et touchante, mais surtout originale, la complexité d'une condition humaine qui oscille entre Bien et Mal, entre espoir et désillusions». Il y a lieu de préciser qu'après la parution de ce premier roman, Lynda Chouiten en a édité un second intitulé «La valse» (Editions Casbah) et un recueil de nouvelles aux Editions Casbah toujours, intitulé: «Des rêves à leur portée». Enseignante de littérature anglophone à l'université de Boumerdès, publiée en Algérie, en Grande- Bretagne et aux Etats-Unis, Lynda Chouiten est aussi l'auteure d'un livre sur
«Isabelle Eberhardt». Ce dernier a été écrit en langue anglaise. De son côté, Habib Allah Mansouri est l'un des plus anciens enseignants de langue amazighe. Il est écrivain, essayiste et traducteur du français et de l'arabe vers la langue amazighe. Il est d'ailleurs considéré parmi les meilleurs traducteurs vers tamazight. C'est lui qui a traduit le roman «Pluie d'or» de Mohamed Sari (Editons Chihab), un roman qui a reçu le prix Escale littéraire d'Alger en 2016.
La traduction: une révolution remarquable
Habib Allah Mansouri est également le traducteur du chef-d'oeuvre de la littérature universelle, «Le petit princee» d'Antoine de Saint-Exupéry.
Habib Allah Mansouri est également l'auteur des livres «La Kabylie dans les écrits français du XIXe siècle», «Amawal n tmazight tratart», «Terminologie de l'histoire», etc. Il y a lieu de rappeler que la traduction de romans du français et de l'arabe vers tamazight a connu une évolution remarquable ces dix dernières années.
La traduction en question touche aussi bien des auteurs de romans algériens que des étrangers. Parmi les livres d'auteurs algériens dont les romans ont été traduits en langue amazighe, on peut citer «Le fils du pauvre» de Mouloud Feraoun, «Nedjma» de Kateb Yacine, Les oeuvres de Mouloud Mammeri, «Pluie d'or» de Mohamed Sari, «La déchirure» d'Ali Kader, etc. D'autres ouvrages sont actuellement en cours de traduction.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.