Ligue 1: le président de la FAF exhorte les responsables de clubs à veiller au bon déroulement des matchs dans un esprit de fair-play    Ooredoo au rendez-vous de l'ICT Africa Summit 2025    Les agriculteurs mostaganémois dénoncent et défient les spéculateurs    Des associations espagnoles dénoncent    L'économie algérienne fortement tributaire de la rente des hydrocarbures    L'arbitre de la rencontre USMK-PAC au box des accusés !    Sous les eaux : Quand la pluie révèle l'incompétence    Les tombeaux royaux de Numidie proposés au classement ''dès l'année prochaine''    Convergences transcendentalement divergentes entre l'art et la religion    L'arbitrage au centre des critiques    Chargé par le Président de la République, Attaf arrive à Stockholm en visite officielle    CSJ: création d'un réseau de la jeunesse pour la sécurité hydrique et le développement durable    Le ministre de la Communication souligne le rôle important des médias pour relever les défis de l'heure    Une délégation russe visite l'AAPI pour s'enquérir du système national d'investissement    L'entreprise chinoise LONGI présente à l'AAPI un projet de fabrication de panneaux solaires en Algérie    Ministère de la Culture et des Arts: journée d'étude pour évaluer la performance des établissements de formation artistique    Les agissements des autorités de transition au Mali à l'égard de l'Algérie font partie d'un vaste complot    FAF: "Ziani va nous rejoindre à la DTN"    Ghaza connaît la pire situation humanitaire depuis le début de l'agression sioniste    Le ministère de la Justice annonce les résultats de l'épreuve écrite du Concours national d'accès à la profession de traducteur-interprète officiel    Le Général d'Armée Chanegriha reçoit le Chef d'Etat-major de la Défense du Rwanda    Haltérophilie: Kamel Saïdi élu membre du bureau exécutif de l'UA de la discipline    ONSC : concours national de la meilleure vidéo de sensibilisation à la lutte contre la drogue destinée aux étudiants    Tissemsilt: décès du Moudjahid Adila Salah    Un programme sportif suspendu    Feux de récoltes : lancement d'une campagne de prévention dans plusieurs wilayas du sud du pays.    Accidents de la route : 39 morts et 1526 blessés en une semaine    L'entité sioniste occupe de nouveaux territoires palestiniens    Une épreuve pas facile à supporter    Sur les traces de l'architecture ottomane dans l'ancienne capitale du Beylik du Titteri    Constantine : clôture de la 14e édition du Festival culturel national de la poésie féminine    Diolkos, le père du chemin de fer    15.000 moutons accostent au port d'Alger    Les lauréats des activités culturelles organisées dans les écoles et collèges honorés    «Construire un front médiatique uni pour défendre l'Algérie»    Hamlaoui présente trois projets d'aide pour les femmes du mouvement associatif    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Lynda Chouiten en tamazight et en anglais
Lauréate du prix assia djebar
Publié dans L'Expression le 20 - 05 - 2023

Très louable initiative que celle prise par Habib Allah Mansouri: il s'agit de la traduction du français vers le tamazight du roman intitulé«Le roman des pôv'cheveux». Ce qui donne en tamazight: «Ungal n anzad amaghbun». Ce livre a été publié aux Editions Dalimen en 2017. La version amazighophone parait aux Editions Achab, qui a déjà publié des dizaines de romans, témoignages, récits et recueils de poésie écrits en langue amazighe. Dès sa parution en 2017, ce premier roman de Lynda Chouiten a été très bien accueilli par la critique et la presse et dans le monde universitaire. Il a été même longuement loué et nominé pour plusieurs prix littéraires dont le prix Mohammed Dib et L'escale d'Alger. Ce premier texte littéraire qui sera désormais mis à la disposition des lecteurs amazighophones, est écrit avec un style empreint d'humour, mais aussi d'émotion et met en relief les méandres de la condition humaine, avec toutes ses tribulations et turpitudes. Il y dépeint la vie sous tous ses aspects, avec ses espoirs et désespoirs et la lutte sempiternelle entre le bien et le mal.
L'originalité indéniable et l'innovation dans ce roman résident dans le choix de l'auteure de donner la parole à des cheveux. Car, comme le déclare l'écrivaine, les humains font endurer aux cheveux les pires traitements au quotidien: décoloration, séchoir, ciseaux, teinte... Comme on peut le constater, la dérision est le point fort de ce roman. Mais pas que. Car ce livre recèle plein d'autres aspects que le lecteur découvre avec plaisir et délectation. C'est d'ailleurs cette originalité qui explique le choix fait par Habib Allah Mansouri d'en tirer une version amazighonphone. Lui qui a une grande expérience dans le domaine de la traduction vers la langue amazighe puisque c'est lui l'artisan de la traduction du français vers tamazight du chef-d'oeuvre universel d'Antoine de Saint-Exupéry, «Le petit prince» ainsi que du roman Pluie d'or de Mohamed Sari, prix de l'escale d'Alger, éditions Chihab. Il y a lieu de rappeler que le même roman de Lynda Chouiten a déjà été traduit en langue italienne. C'est son recueil de nouvelles intitulé«Des rêves à leur portée» publié chez «Casbah éditions» qui a fait l'objet d'une traduction en italien par Maria Teresa Fiore. Romancière, nouvelliste et poétesse, Lynda Chouiten, qui est professeure d'anglais, à l'université de Boumerdès a obtenu le Grand prix littéraire Assia-Djebar, en 2019, pour son roman «Une valse», Editions Casbah. Elle est également auteure d'un livre en langue anglaise sur Isabelle Eberhardt tiré de sa thèse de doctorat soutenue à l'université nationale d'Irlande à Galway. Son roman, ayant obtenu le prix Assia Djebar, «Une valse» a été également traduit en anglais par Skyler Artes, un traducteur américain, précise l'auteure qui a indiqué qu'actuellement, ils sont à la recherche d'un éditeur aux USA afin de procéder à sa publication.

Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.