Le Général d'Armée Chanegriha reçu à New Delhi par le Chef d'Etat-major de la Défense des Forces armées indiennes    Sauvetage de 15 candidats à l'immigration clandestine au nord-est des côtes de Boumerdes    Le ministre de la Communication remet une lettre du président de la République à son homologue ghanéen    Athlétisme : trois athlètes algériens au meeting international de Fazaa    Renouvellement par moitié des membres du Conseil de la nation : 99 dossiers de déclaration de candidature acceptés jusqu'à jeudi    Le Premier ministre copréside samedi avec son homologue tunisien la cérémonie de commémoration du 67e anniversaire des événements de Sakiet Sidi Youcef    La PCH, un "acteur incontournable" dans l'approvisionnement des hôpitaux nationaux en médicaments    Le FFS tient une session extraordinaire de son Conseil national    Conflit dans l'Est de la RDC : l'Algérie appelle à la "retenue" et à la "désescalade"    Présidence mauritanienne de l'UA: des performances à préserver    Foot/Supercoupe d'Algérie 2024 (MCA-CRB): deux prétendants convoitent le premier titre de la saison    Cyclisme/Tour d'Algérie 2025: La 25e édition promet un spectacle grandiose à travers l'Est et le Sud du pays    Massacre de Sakiet Sidi Youcef: un autre exemple de la sauvagerie des expéditions punitives de l'armée coloniale    Chaib reçoit le Directeur général de l'AAPI    "Festival de l'image corporate": 14 films institutionnels distingués à Alger    Sonelgaz: signature d'un mémorandum d'entente avec Siemens Energy    L'Union des Organisations africaines contre le cancer ouverte à toutes les organisations du continent    Le ministre de la Santé se réunit avec les membres de la Commission nationale de prévention et de lutte contre le cancer    L'approche participative de Zitouni    Réunion de coordination portant suivi et évaluation des programmes de développement de la wilaya    Mise en service fin février de la ligne ferroviaire    Coupe d'Algérie Les 8es dans une ambiance survoltée    JS Kabylie : Le contrat de Lounas Adjout résilié    Retour de l'entraîneur Abdelhakem Benslimane    Le président de la République opère un mouvement partiel dans le corps des présidents de Cours et des procureurs généraux    Natacha Rey demande l'asile politique pour Piotr Tolstoï en Russie en raison de persécutions judiciaires    Brahim Merad annonce un élargissement à toutes les régions du pays    La police de Tébessa frappe à El Oued    Une bande de malfaiteurs spécialisée dans le vol des maisons neutralisée    Les décharges sauvages se multiplient à une cadence frénétique    C'est 30 ans de mensonges et de massacres au Moyen-Orient !    Le Mexique commence le déploiement de 10 000 soldats à la frontière avec les Etats-Unis    Palestine occupée : Des ONG appellent l'UE à mettre fin au commerce avec les colonies sionistes    Jeunes créateurs et investisseurs à l'honneur    La Mosquée-Cathédrale de Cordoue franchit la barre des 2 millions de visiteurs en 2024    Exposition d'artistes aux besoins spécifiques        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Mots d'origine arabe
Langues
Publié dans La Nouvelle République le 09 - 09 - 2023

L'arabe et le français sont des langues connues pour leurs difficultés grammaticales et lexicales. Ceux qui ont réussi à les maîtriser toutes les deux, méritent l'admiration des spécialistes en codes de communication. Ceux que nous admirons le plus ont traduit des œuvres de l'arabe au français ou inversement.
Travail d'autant plus difficile qu'il doit rendre un contenu difficile à saisir dans le texte de l'autre langue en respectant à la lettre les règles syntaxiques et lexicales, contrairement à ce que l'on a pensé, les deux langues se sont connues depuis des siècles. Les contes des Mille et Une nuits ont été traduits par Galland pour la première fois de 1704 à 1717, en pleine période classique. Les Fables de la Fontaine ont été traduites vers 1930 en arabe classique par un écrivain égyptien.
De l'arabe au français, que de mots empruntés !
Il y a près de 300 mots de la langue arabe qui ont été répertoriés en français comme ayant une origine particulièrement insoupçonnable. Beaucoup ont été pris directement au registre du lexique de l'arabe classique comme truchement signifiant terdjmane, azimut, rasard (chance en arabe), gazelle... Certains ont été empruntés au domaine scientifique comme logarithme, alcool, algèbre. Ce que beaucoup ne savent pas, c'est le fait que ces emprunts ont été possibles par l'intermédiaire de la langue espagnole. Dans le lexique des hispanophones d'Espagne existent nombre de mots hérités de la période andalouse, celle d'Ibn Rochd ou d'Ibn Khafadja et de tous les écrivains andalous qui ont travaillé la langue et la littérature, comme guitare, matraque, fanfaron, alcôve et bien d'autres — dont la provenance en l'occurrence l'arabe est encore difficile à admettre. Et aussi étonnant que cela puisse paraître un nombre important de mots arabes sont passés au français par l'italien. C'est le cas du terme jupe (djeba en arabe), de sucre, d'arsenal, de chiffre et de coton. Quant à orange, mousson, jaune, ils sont venus au français via le portugais et représentent des domaines importants d'une réalité, comme l'arboriculture (développement économique et l'équilibre alimentaire). A l'image de la jarre, qui est une référence aux provisions. En tant qu'objet d'art, il témoigne d'une histoire ancienne, au cours de laquelle il y a eu certainement des échanges commerciaux. Il en est de même du sucre et du coton. Quant à arsenal et amiral, ils font partie d'un champ spécialisé, celui de la guerre. Chaque mot passant d'une langue à une autre est une marque de l'histoire. Lorsqu'on fait l'analyse diachronique d'un lexique de n'importe quelle langue, on s'aperçoit des liens que les peuples ont entretenu avec d'autres. La langue anglaise par exemple est à 50% constituée de vocabulaire latin, bien qu'elle ait sa propre grammaire.
De même, étant répandue dans le monde comme langue internationale de la politique, de l'économie et de la science, elle a sûrement emprunté au chinois, au japonais, à l'espagnol des pays hispanophones. Et tous les pays avancés qui ont choisi la voie du progrès scientifique et technique utilisent sans le vouloir le vocabulaire spécialisé né des dernières découvertes et inventions, comme computer, désigner, enseignement virtuel, email... Des centaines de mots liés aux multiples fonctions de l'ordinateur et du portable. Et que de termes désignant des concepts, situations nouvelles sont arabisés, comme idéologie, pragmatisme, bourgeoisie.
On a même fait des calques à partir d'expressions liées à l'actualité politique ou économique, du genre langue de bois. Et bien des mots sont appelés à disparaître au profit des nouvelles créations lexicales traduisant mieux la réalité parfois déterminante pour l'avenir. Ainsi, désormais l'évolution dépend des ordinateurs les plus sophistiqués rentrés partout avec son vocabulaire spécifique. Et que de changements et d'emprunts lexicaux provoqués par l'Internet ! Mais, toujours est-il que ces pays avancés, et la France en tête utilisent presque au quotidien des mots arabes comme truchement, zénith, matelas.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.