المصادقة على مشروع قرار قدّمته الجزائر    عرقاب: ينبغي تنويع مصادر تمويل مشاريع الطاقة    بوغالي يدعو إلى تكثيف الجهود العربية    الجزائر تدعو إلى التحقيق بشأن الجرائم الصهيونية    خيانة مخزنية للقضية الفلسطينية    الخضر يتقدّمون    الخريطة الوهمية تتبدّد !    كل الحسابات مفتوحة في مواجهة الإياب    27 مليون دولار لإنتاج البلوط الفليني في الجزائر    ربيقة يبرز التزامات الجزائر    الدولة ملتزمة بتلبية متطلبات الصحة    هذا جديد رحلات الحج    وزير الصحة يلتقي نظيره الجيبوتي    وزير المجاهدين يتحادث ببرلين مع عدة وزراء و مسؤولي منظمات دولية    رئيس الجمهورية يعزي في وفاة قائد القطاع العسكري لولاية تيميمون    إنشاء مصنع لإنتاج الهيدروجين ومحطات للطاقة الشمسية    الجزائر وسبع دول من "أوبك+" تعدل إنتاجها النفطي    تقديم بند طارئ باسم المجموعة العربية حول الوضع في فلسطينين    حجز 68 طنا من المواد الاستهلاكية الفاسدة بقسنطينة    ترويج للثقافة وللتراث الجزائري وتثمين لمواهب الشباب    العدسة في خدمة التراث    الجزائر تودع ملف تسجيل "الحلي الفضّي لمنطقة القبائل" لدى اليونسكو    ستافان دي ميستورا يصل الى مخيمات اللاجئين الصحراويين    دي ميستورا يزور مخيمات اللاجئين الصحراويين بتندوف    غزة تباد ورفح تنزف أمام عالم يكتفي بالمشاهدة    دعم التعاون الإفريقي بين الدول المنتجة للنفط    هلاك شخص في اصطدام سيارة بشاحنة    " الجمعاوة " أمام محكّ النزاهة    شباب بلوزداد في مهمة اللحاق بالرائد    الفرنسيون يواصلون حقدهم على عطال بسبب دعمه لغزة    رحيل المفكّر الاقتصادي الجزائري الكبير عمر أكتوف    القانون الأساسي والنظام التعويضي: استئناف النقاش الثلاثاء القادم    العدوان الصهيوني على غزة : ارتفاع حصيلة الضحايا إلى 50609 شهيدا و 115063 مصابا    وفاة شخص وستة مصابين في حادثي مرور    إبراز جهود الجزائر في مجال الذكاء الاصطناعي    الارتقاء بدور المجتمع المدني كفاعل أساسي في التنمية    وزير الاتصال يشرف على حفل استقبال بمناسبة عيد الفطر    برمجة فتح الرحلات عبر "بوابة الحج" و تطبيق "ركب الحجيج"    بفضل مشاريع كبرى أقرها رئيس الجمهورية, الجزائر تسير بخطى واثقة نحو أمنها المائي    التأكيد على التزام الدولة الجزائرية بتلبية المتطلبات التي يفرضها التطور المتواصل في مجال الصحة    الاتحاد العام للتجار والحرفيين يشيد بالتزام التجار بالمداومة خلال عطلة عيد الفطر    كلثوم, رائدة السينما والمسرح في الجزائر    السيد بداري يترأس اجتماعا تنسيقيا لدراسة عدة مسائل تتعلق بالتكوين    اتحاد الكتاب والصحفيين والادباء الصحراويين: الاحتلال المغربي يواصل محاولاته لطمس الهوية الثقافية الصحراوية    ربيقة يبرز ببرلين التزامات الجزائر في مجال التكفل بالأشخاص ذوي الإحتياجات الخاصة    الفروسية: المسابقة التأهيلية للقفز على الحواجز لفرسان من دول المجموعة الإقليمية السابعة من 10 إلى 19 أبريل بتيبازة    كرة القدم/ترتيب الفيفا: المنتخب الجزائري يتقدم إلى المركز ال36 عالميا    قِطاف من بساتين الشعر العربي    تحديد شروط عرض الفواكه والخضر الطازجة    مراجعة استيراتجيات قطاع الثقافة والفنون    فتح معظم المكاتب البريدية    سونلغاز" يهدف ربط 10 آلاف محيط فلاحي خلال السنة الجارية"    الجزائر تودع ملف تسجيل "فن تزيين بالحلي الفضي المينائي اللباس النسوي لمنطقة القبائل" لدى اليونسكو    فتاوى : الجمع بين نية القضاء وصيام ست من شوال    اللهم نسألك الثبات بعد رمضان    لقد كان وما زال لكل زمان عادُها..    أعيادنا بين العادة والعبادة    عيد الفطر: ليلة ترقب هلال شهر شوال غدا السبت (وزارة)    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



بهدف نشر الإسلام في البلدان الغربية: الشيخ بوعمران يدعو العلماء إلى ترجمة القرآن لعدة لغات أجنبية
نشر في الحياة العربية يوم 26 - 05 - 2014

اقترح رئيس المجلس الإسلامي الأعلى الشيخ بوعمران، أول أمس، بالجزائر العاصمة أن تتكفل جماعة من العلماء الجزائريين البارزين في علوم الترجمة القيام بترجمة القرآن الكريم إلى لغات أجنبية أخرى مشيرا إلى أنه في هذا المجال لا يمكن الاعتماد على شخص واحد في ترجمة كتاب الذكر الحكيم. وأوضح الشيخ بوعمران في كلمة له خلال ندوة نشطها كل من الباحثين الدكتورة سمية أولمان والدكتور جمال أولمان بمقر المجلس الإسلامي الأعلى تحت عنوان "تأملات في ترجمة القرآن الكريم إلى اللغة الفرنسية مرورا باللغة اللاتينية" أن تتكفل بترجمة القرآن الكريم إلى لغات أجنبية "جماعة من العلماء البارزين والضالعين" في علوم الترجمة مشيرا إلى أنه "لا يمكن الاعتماد على شخص واحد في ترجمة كتاب الذكر الحكيم لصعوبة مفرداته ومعانيه".
وفي موضوع متصل دعا رئيس المجلس الإسلامي الأعلى إلى "تكوين وتأهيل مترجمين أكفاء ومتخصصين ومتميزين لهم من العلم واللغات والقدرة على التأثير في الآخر" مضيفا بأن "أهل الإسلام أولى وأقرب إلى نقل الدين الإسلامي إلى غير المسلمين". وبعدما أشاد بما قدمه كل من الطبيبين والباحثين في التاريخ والإسلاميات سمية أولمان وجمال أولمان لما وجدا من الكتب في الترجمة للقرآن الكريم إلى الفرنسية مرورا باللاتينية أكد على ضرورة التوسع في الترجمة لتشمل اختصاصيين. وكان الباحثان سمية أولمان وزوجها الدكتور جمال أولمان قد قدما عرضا شاملا متبوعا بالصور لترجمة القرآن الكريم عبر التاريخ إلى اللغة الفرنسية مرورا باللاتينية قدما خلاله "الدليل للحقد والضغينة الصليبي للإسلام ومن ثم القرآن الكريم".
وإذ ابرز الباحثان مختلف التشويهات والتحريفات في الترجمات الأولى للقرآن الكريم -التي اعتبرها البعض الأخر ب"ترجمات سيئة لعدم استيعاب المترجمين للمفردات ومعاني اللغة العربية"- ارجعا أسباب تشويه معاني القرآن الكريم إلى "عداء الكنيسة للإسلام وحقد الرهبان الدفين لانتشار الإسلام والإحساس بالخطر الداهم لنور الإسلام على العالمين وتوقيف زحفه ووقف مد الإسلام لمختلف لقارات". وقد اقترح في الأخير بعض الأساتذة الباحثين في التاريخ والإسلاميات أن يتولى مسؤولية ترجمة القران الكريم إلى اللغات الأجنبية المجلس الإسلامي الأعلى وذلك "بالاجتهاد لمحو آثار التراجم السابقة التي كانت تريد تحطيم الإسلام.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.