صدرت حديثا في بيروت، عن دار ''الشرقية''، الترجمة العربية لرواية ''زون'' للروائي الفرنسي ماتياس اينار، وهو واحد من أبرز روائيي فرنسا المعاصرين. وتعد ''زون'' بمثابة روايته الثالثة، التي صدرت منذ سنتين بالفرنسية، عن منشورات ''آكت سود''. وتعد الرواية بمثابة رحله ''يوليسية'' معاصرة، تنقل تجوال ومتاهات البطل الرئيسي، في عالم لا يتوقف عن اختراع نهاياته كلما وجد نفسه مستقرا. وقدم الناشر هذا الكتاب ''للتعبير عن العالم المعاصر، وكيف أن الحروب كانت سمه من سماته التي لا يمكن له أن يعيش بدونها، حتى لتسأل نفسك عمّا إذا كانت الحروب المتلاحقة، في هذا الركن من العالم، قدرا لا مفر منه، أو بالأحرى هي السبب الرئيس لتشكله''. وتبدأ أحداث الرواية التي ترجمتها ماري طوقان، حين يقرر الراوي السفر من باريس إلى روما بالقطار، بعد أن ضيع رحلته على متن الطائرة، ليقدم لأحد ممثلي الفاتيكان حقيبة في داخلها لائحة بكل أسماء ضحايا وسفاحي الحروب في هذه المنطقة. لتتحول الرواية إلى ما يشبه رحله قام بها بطل رواية ''التحول'' لرائد الواقعية الجديدة في فرنسا، ميشال بوتور. لكنها تقترب أيضا من أعمال كبار روائيي القرن العشرين على غرار مارسيل بروست، جيمس جويس، ولويس فيرديناند سيلين''.