Textile et cuir: les opérateurs appelés à s'organiser en clusters pour répondre aux besoins du marché national    Ghaza: le bilan de l'agression sioniste s'alourdit à 46.913 martyrs et 110.750 blessés    Sport scolaire: création de dix ligues de wilayas dans le sud du pays    Le président de la République préside la cérémonie d'ouverture des travaux des assises nationales sur le cinéma    Guterres demande le retrait de l'armée sioniste du Liban "dans le délai convenu"    Commerce: intransigeance envers la spéculation et le monopole pour préserver la stabilité du marché    Pétanque/concours national: la triplette de Tlemcen sacrée à El Oued    Agression sioniste: entrée en vigueur de l'accord de cessez-le-feu à Ghaza    Plusieurs taxes et redevances instituées    Un responsable sioniste annule les détentions administratives des colons illégaux    La BRI en coordination avec la Sûreté de daïra d'Aïn Madhi : « Deux dealers ont été mis hors d'état de nuire »    Le parti LFI trahi        Caravane de formation sur les opportunités d'investissement et d'entrepreneuriat au profit des jeunes    Ligue des champions : Le MCA arrache la qualification aux quarts dans la douleur    Le handball national face à ses objectifs    Coupe de la Confédération (Simba SC- CSC) : Le Mozambicain Celso Armindo au sifflet    Vers la création de grands pôles spécialisés dans la culture de céréales et de maïs en grain    Récupération de 8 têtes de cheptel volées    Deux trafiquants arrêtés avec 3.660 capsules de Prégabaline    La France cherche des sanctions à imposer à l'Algérie mais n'en trouve pas    Démantèlement d'un atelier clandestin de confection de bijoux en or    Comment faire pour lire plus de livres ?    Journée nationale de la commune: un nouveau système de gestion des collectivités locales en 2025    70e anniversaire de la mort de Didouche Mourad: conférence sur le parcours du chahid    Foot / Ligue des Champions (Gr: A - 6e et dernière journée) : héroïque en Tanzanie, le MC Alger qualifié en quarts de finale    Commerce: un programme proactif pour éviter toute éventuelle perturbation sur les marchés    Cancer de la prostate: le dépistage individuel seul moyen de prendre connaissance de la pathologie    Intempéries: plusieurs routes coupées en raison de l'accumulation de la neige    Le Caftan constantinois: un des habits féminins prestigieux incarnant l'authenticité algérienne    Chutes de neige sur les reliefs de l'ouest du pays à partir de samedi    Le Président Tebboune a reçu les responsables de médias    Le ministre présente ses condoléances suite au décès du Moudjahid Mohamed Hadj Hamou,    Frédéric Berger n'est plus    Agrément à la nomination du nouvel ambassadeur d'Algérie auprès de la République de Sierra Léone    Batna: la dépouille mortelle du moudjahid Lakhdar Benchaïba inhumée au cimetière d'Arris        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Ces belles montures
Publié dans El Watan le 06 - 11 - 2008

Les mouaâlaqates (littéralement les suspendues), ces poèmes qui étaient justement suspendus à la Kaaba, dans la période antéislamique, en l'honneur de leurs auteurs et qui sont les plus beaux qui se puissent lire dans toute l'histoire de la littérature arabe, ne devraient-elles pas, de nos jours, être à la portée de tous les lecteurs à travers des adaptations en langue arabe moderne ?
Déjà, dans les années vingt du siècle dernier, le grand prosateur, Taha Hussein, fraichement formé dans les universités françaises, en avait donné lecture d'une manière résolument moderne dans la presse de l'époque, ainsi qu'à travers son enseignement à la faculté des lettres du Caire et dans ses différents essais universitaires. « Quel mal, s'était-il interrogé tant de fois, à redonner forme, en langue arabe moderne, à cette poésie si ancienne ? Tous ces siècles qui nous séparent de ces poètes anciens ont fait qu'il nous serait difficile, aujourd'hui, de les comprendre s'ils se mettaient à nous parler en faisant usage de leur langue. » Et Taha Hussein d'ajouter encore : « Si les Français ont éprouvé le besoin de traduire, en langue moderne, certaines de leurs œuvres littéraires du Moyen-Age, il serait de bon ton, en ce qui nous concerne, de mettre la poésie de l'ère préislamique à notre niveau par le truchement de cette langue si aisée que nous affectionnons tant dans nos causeries. » En vérité, Taha Hussein n'innovait en rien sur ce chapitre, puisque l'idée de donner un cachet typiquement moderne aux œuvres littéraires anciennes, d'allure épique principalement, a bien été mise en pratique dans le monde occidental et ailleurs par des traducteurs ou des prosateurs de grand talent. Sur un autre plan, cette entreprise de modernisation n'a eu de cesse de s'élargir en s'appuyant, cette fois, sur les différentes techniques audiovisuelles, picturales et autres formes artistiques. L'enjeu est immense : sauver des œuvres de l'oubli, assurer leur longévité, notamment à travers l'école où de jeunes esprits ne peuvent s'accommoder de textes déjà illisibles par le commun des adultes.
Les mouaâlaqates qui rappellent, par bien des aspects, de belles montures superbement harnachées, ont fait, depuis le sixième siècle, l'objet de nombreuses exégèses philologiques et grammaticales. Toutefois, elles n'ont jamais pu être mises à la portée des lecteurs de tous les niveaux. Taha Hussein, en proposant des adaptations en langue arabe moderne de ces poèmes épiques, s'est sûrement inspiré de la démarche occidentale en la matière. Déjà, du temps où il préparait sa thèse à la Sorbonne, L'Iliade et l'Odyssée d'Homère avaient connu plusieurs adaptations dans les langues modernes. Le Ramayana et le Mahabharata, ces deux épopées de l'Inde classique composées en ancien sanskrit, avaient également fait le passage vers la modernité grâce à de nouvelles adaptations. L'Eneide de Virgile a connu le même bonheur. On pourrait même dire que cette épopée n'est plus lue en latin, sinon par de rares spécialistes de la littérature antique. Si les Essais de Montaigne ont été rendus en français moderne, que dire alors des épopées scandinaves et des poèmes des Indiens d'Amérique ? L'exemple le plus récent en ce domaine est celui du poète Seamus Heaney, prix Nobel de littérature, qui vient de moderniser le Beowulf, épopée anglo-saxonne, en recourant à une traduction très souple et aérée à la fois. C'est dire que le passé littéraire de toute l'humanité demeure toujours vivant, en tout cas prêt à renaître, même s'il lui arrive, parfois, de somnoler des siècles.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.