L'entrée en service des usines de dessalement d'eau de mer, "une avancée significative vers le renforcement de notre sécurité hydrique"    APN : Baddari présente un exposé sur le projet de promotion du sport universitaire    Batna : coup d'envoi de l'exportation de 55.000 tonnes de clinker vers le Pérou et la Côte-d'Ivoire    Des experts saluent les instructions du président de la République concernant l'accélération de la numérisation des services fiscaux    Ramadhan: distribution de 80.000 colis alimentaires en collaboration avec Sonatrach    APN : Boughali préside une cérémonie à l'occasion de la Journée internationale des femmes    Ouverture de candidatures pour la 8ème édition du Prix "Kaki d'or"    Le nouveau projet de loi minière renforce la transparence et la stabilité dans le secteur    Conseil de la nation: tirage au sort jeudi prochain en vue du renouvellement de la moitié des membres élus dans les 10 nouvelles wilayas    Accident de la route mortel à Tiaret : le conducteur du camion placé en détention provisoire    Reconstruction du système de santé de Ghaza: "The Lancet" préconise de donner la priorité à la durabilité et à l'autonomie    Recours aux armes chimiques en Algérie: un chercheur français identifie "450 opérations militaires" françaises    Amnesty International exige une enquête sur les crimes sionistes    Le journaliste Mohamed Lamsen inhumé au cimetière de Aïn Benian, à Alger    M. Derbal promet une distribution quotidienne dans les prochains jours    Importation de bétail en perspective    Opération de vote dans de bonnes conditions    Un afflux record de réfugiés congolais    Syrie : Un retour des réfugiés en masse    Ramadhan: Pourquoi le jeûne est-il si fascinant ?    Le Premier ministre honore nombre de femmes algériennes créatives    Mascara: ouverture de la première édition de la manifestation historique "Les Femmes révolutionnaires d'Algérie"    UNRWA: l'agression sioniste en Cisjordanie occupée provoque "le plus grand déplacement de population" depuis 1967    L'ONU alerte sur un risque de génocide après la coupure par l'entité sioniste de l'approvisionnement en électricité à Ghaza    Coupe d'Algérie (8es de finale) : CR Belouizdad - US Chaouia délocalisé au stade 5 juillet    2.156 appels traités en février 2025    Prise en charge optimale des patients pendant le mois de Ramadan    USM Alger : Hadj Adlane désigné porte-parole du club    Une commission ministérielle du secteur du transport sur le terrain    Allemagne : Le Bayern et Leverkusen tombent à domicile    La JSK déçoit encore ses supporters face au CSC    «El-Ghejira» et «Daghnou», des boissons traditionnelles ornant la table d'Iftar    Visitez les plus fascinantes librairies et bibliothèques au monde    Jeux scolaires Africains 2025: 25 disciplines au programme de la 1re édition en Algérie    Renouvellement par moitié des membres du Conseil de la Nation: Plus de 6200 élus des wilayas de l'Ouest du pays accomplissent leur devoir électoral    Lancement de la 2e édition de la campagne « Bravo aux Jeunes » pour soutenir le volontariat        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Ces belles montures
Publié dans El Watan le 06 - 11 - 2008

Les mouaâlaqates (littéralement les suspendues), ces poèmes qui étaient justement suspendus à la Kaaba, dans la période antéislamique, en l'honneur de leurs auteurs et qui sont les plus beaux qui se puissent lire dans toute l'histoire de la littérature arabe, ne devraient-elles pas, de nos jours, être à la portée de tous les lecteurs à travers des adaptations en langue arabe moderne ?
Déjà, dans les années vingt du siècle dernier, le grand prosateur, Taha Hussein, fraichement formé dans les universités françaises, en avait donné lecture d'une manière résolument moderne dans la presse de l'époque, ainsi qu'à travers son enseignement à la faculté des lettres du Caire et dans ses différents essais universitaires. « Quel mal, s'était-il interrogé tant de fois, à redonner forme, en langue arabe moderne, à cette poésie si ancienne ? Tous ces siècles qui nous séparent de ces poètes anciens ont fait qu'il nous serait difficile, aujourd'hui, de les comprendre s'ils se mettaient à nous parler en faisant usage de leur langue. » Et Taha Hussein d'ajouter encore : « Si les Français ont éprouvé le besoin de traduire, en langue moderne, certaines de leurs œuvres littéraires du Moyen-Age, il serait de bon ton, en ce qui nous concerne, de mettre la poésie de l'ère préislamique à notre niveau par le truchement de cette langue si aisée que nous affectionnons tant dans nos causeries. » En vérité, Taha Hussein n'innovait en rien sur ce chapitre, puisque l'idée de donner un cachet typiquement moderne aux œuvres littéraires anciennes, d'allure épique principalement, a bien été mise en pratique dans le monde occidental et ailleurs par des traducteurs ou des prosateurs de grand talent. Sur un autre plan, cette entreprise de modernisation n'a eu de cesse de s'élargir en s'appuyant, cette fois, sur les différentes techniques audiovisuelles, picturales et autres formes artistiques. L'enjeu est immense : sauver des œuvres de l'oubli, assurer leur longévité, notamment à travers l'école où de jeunes esprits ne peuvent s'accommoder de textes déjà illisibles par le commun des adultes.
Les mouaâlaqates qui rappellent, par bien des aspects, de belles montures superbement harnachées, ont fait, depuis le sixième siècle, l'objet de nombreuses exégèses philologiques et grammaticales. Toutefois, elles n'ont jamais pu être mises à la portée des lecteurs de tous les niveaux. Taha Hussein, en proposant des adaptations en langue arabe moderne de ces poèmes épiques, s'est sûrement inspiré de la démarche occidentale en la matière. Déjà, du temps où il préparait sa thèse à la Sorbonne, L'Iliade et l'Odyssée d'Homère avaient connu plusieurs adaptations dans les langues modernes. Le Ramayana et le Mahabharata, ces deux épopées de l'Inde classique composées en ancien sanskrit, avaient également fait le passage vers la modernité grâce à de nouvelles adaptations. L'Eneide de Virgile a connu le même bonheur. On pourrait même dire que cette épopée n'est plus lue en latin, sinon par de rares spécialistes de la littérature antique. Si les Essais de Montaigne ont été rendus en français moderne, que dire alors des épopées scandinaves et des poèmes des Indiens d'Amérique ? L'exemple le plus récent en ce domaine est celui du poète Seamus Heaney, prix Nobel de littérature, qui vient de moderniser le Beowulf, épopée anglo-saxonne, en recourant à une traduction très souple et aérée à la fois. C'est dire que le passé littéraire de toute l'humanité demeure toujours vivant, en tout cas prêt à renaître, même s'il lui arrive, parfois, de somnoler des siècles.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.