C'est Inâam Bioud qui a été nommée à la tête de l'Institut supérieur arabe de traduction. L'objectif essentiel de cet institut est de relancer le métier de traducteur, lequel est le « trait d'union entre deux civilisations, deux cultures ». Ainsi, il aura la charge de former des traducteurs et des interprètes en plusieurs langues de et vers l'arabe. Inâam Bioud a affirmé, lors d'un point de presse repris par l'APS, que cette institution scientifique relevant de la Ligue arabe s'efforcera d'imprégner un caractère moderne et rigoureux à la traduction en ayant recours aux moyens technologiques les plus en vue « afin que cet institut soit au diapason des progrès accomplis par cette discipline ». L'institut ouvrira officiellement ses portes dès la rentrée universitaire prochaine. Outre l'enseignement, l'institut encouragera la recherche scientifique, et ce, en collaboration avec les centres spécialisés, afin d'harmoniser la terminologie. Dès la première année, vingt étudiants titulaires de diplômes universitaires en traduction écrite et vingt autres en interprétation simultanée seront retenus. Ils bénéficieront durant deux années d'un enseignement des méthodes et autres techniques de traduction et d'interprétation simultanée. Quatre langues figureront au programme, à savoir l'anglais, le français, l'espagnol et l'allemand, pour s'étendre ensuite à l'italien et à d'autres langues. Selon la directrice de cet institut, une étude sera effectuée pour justement évaluer les demandes des pays arabes et européens en matière de langues. Outre l'enseignement des méthodes et techniques de traduction et d'interprétation simultanée, l'institut se chargera de la recherche et des études scientifiques « dans le but d'enrichir et d'approfondir la traduction, notamment dans les domaines de la traductologie, des technologies de la langue ainsi que l'utilisation des moyens et des instruments de technologie de pointe », a expliqué la directrice. L'institut établira de nouvelles traditions en matière de coopération avec les institutions, établissements et autres centres de recherches à l'intérieur et à l'extérieur de la nation arabe. Selon notre interlocutrice, l'institut prendra en charge la publication des recherches. Il ouvrira également ses portes aux traducteurs pour qu'ils aient l'opportunité de se recycler et de s'améliorer et ce, par l'organisation de stages de formation de courte durée selon la spécialité. Le cadre organisationnel de l'institut s'articulera autour du conseil supérieur, du conseil scientifique, du directeur et des structures scientifique et administrative. Le budget annuel alloué s'élève à 200 millions de dollars, répartis selon le taux de cotisation des pays membres de la Ligue arabe. Inâam Bioud est connue dans le domaine artistique et littéraire pour ses nombreuses contributions livresques et autres.