Fatma n'Soumeur en arabe classique ! Un projet qui est en train d'être réalisé en Syrie, le réalisateur est Syrien, des techniciens non algériens et des comédiens non algériens pour les uns. Devinez qui incarnerait le rôle de notre Fatma ? Une Syrienne. Ainsi, sans vouloir m'en prendre à nos amis syriens, on assiste au tournage de la désinculture ! Et sur le pauvre écran de notre très chère ENTV, on assiste à la parade d'une fierté de la bravoure de l'héroïne algérienne. Les initiateurs n'ont respecté ni la réalité authentique et linguistique ni celle historique. « Fatma ne parlait pas arabe », s'emporta une vieille chez nous. Fatma est Algérienne, une Kabyle, de ce fait, l'incarnation des personnages ne serait un objectif atteint, un tant soit peu, que lorsqu'elle est réalisée par des comédiens algériens, surtout pour le rôle de Fatma, parce qu'ils sont plus proches que n'importe qui des deux réalités déjà citées. Concernant l'équipe du tournage, et ce n'est pas pour remettre en cause les compétences de nos amis syriens, je pense que nous possédons des réalisateurs et techniciens aptes à réaliser un tel projet qui a tant d'importance pour toute une population qui a besoin de son identité. Aussi, nos réalisateurs possèdent une idée et un sentiment qui joueront un rôle plus que jamais motivant. J'insiste sur sentiment. Ce qui dérange, ce n'est guère la langue arabe classique, mais je dois dire que son usage pourrait nous exproprier de notre Fatma, donc d'un héritage et d'une mémoire marquante. Cet usage pourrait induire les gens en erreur. Ainsi, on veut nous délester de Fatma ! Un hasard ? Je suis susceptible. Pourrait-on même soupçonner le processus dit arabisation ! Si ce n'est pas exagéré. Jusqu'à quand va-t-on nier la langue de Fatma ? Celle de la Colline oubliée aussi ? Enfin, je me demande est-ce que, par hasard, ils auraient le génie de traduire le mot « Soumeur » puisqu'il est un nom propre ? Donc Fatma aurait à vaincre encore de par sa langue. Laissons la vierge, vierge !