Du nouveau chez Chihab éditions. Sauf impondérables de dernière minute, cette maison d'édition compte éditer tout au plus début du mois prochain la trilogie nordique de Mohamed Dib en langue arabe et un essai historique de Dahou Djerbal, qui traite de l'organisation de la fédération de France du Front de libération nationale, affirme une responsable de cette maison d'édition. Sans les dévoiler, notre interlocutrice souligne que d'autres projets importants sont actuellement en chantier. La publication prochaine de ces textes, nouvelles et romans, enrichira le paysage littéraire national. En ce qui concerne la traduction des romans du monstre sacré et consacré de la littérature algérienne de graphie française, Mohamed Dib, notre interlocutrice affirme que « nous voulons proposer autre chose que ce qui a été déjà proposé, l'on a tendance à réduire cet immense auteur à sa première trilogie qui parle de la guerre de libération nationale, or il a écrit d'autres livres d'une grande beauté ». C'est aussi, a-t-elle souligné, une occasion pour permettre au lecteur arabophone de lire l'œuvre magnifique de cet écrivain talentueux. Le lectorat arabophone, il est vrai, est privé de l'un des fondateurs de la littérature algérienne d'expression française. D'où l'importance de cette traduction. Par ailleurs, la même voix affirme que la maison d'édition en question a toujours mis en valeur les jeunes auteurs algériens vivant en Algérie. « Nous avons publié beaucoup de jeunes auteurs, dont Chawki Amari et Rachid Mokhtari, qui n'est pas seulement critique littéraire, mais un romancier, dont l'œuvre est attachante », note-t-elle. Dans le même contexte, la maison d'édition en question affirme avoir eu beaucoup d'expériences avec de nouveaux auteurs qu'elle a publiés, dont Djamel Farhi qui raconte sa propre histoire en Suisse.