Le premier nom de Skikda, Tapsa, Thapsus, a été interprété par le phénicien : on le fait dériver généralement d'un mot sémitique signifiant «peuplier», que l'on retrouve en hébreu (langue la plus proche du phénicien) sous la forme tsaf-tsaf et en arabe sous la forme safsaf. D'ailleurs, croit-on savoir, le nom de l'oued Safsaf, à l'embouchure duquel se trouve Skikda, ne ferait que perpétuer le nom antique. En fait, tapsa a plutôt la forme des noms berbères féminins, en «ta-», et le nom latinisé, qui porte un «h», «th-», pourrait même indiquer une spirantisation du «t-», comme c'est le cas dans quelques dialectes actuels, notamment le kabyle et, partiellement, le chaouia. Quant au radical «ps» de Tapsa, il faudra le lire «fs» : le nom pourrait être tafsa, tafza, terme attesté aujourd'hui dans quelques dialectes berbères, comme le kabyle ou tamazight du Maroc central, avec le sens de roche, roche calcaire, grès, sans doute par rapport aux mamelons qui entourent le site (autre toponyme redevable de cette étymologie : Tipaza). Le rocher est encore présent dans le second nom de Skikda, Rusicade : si «rus-» peut être rattaché au phénicien «rus» (tête, cap), kade, ekade, doit être rapproché du berbère «ekade» (rocher, pointe rocheuse), encore vivant en touareg, et qui a fourni des toponymes au Hoggar. Skikda provient de Rusicade.