La 5e édition du Salon du livre et de l'audiovisuel amazighs, inauguré dimanche à Bouira, a réuni un nombre important de nouvelles éditions et autres supports audiovisuels en tamazight. Pas moins de 130 nouveaux titres en tamazight édités dans leur majorité grâce à des soutiens financiers du ministère de la Culture et du Haut-Commissariat à l'amazighité (HCA) sont exposés, a-t-on appris auprès du commissaire du Festival culturel national d'enseignement de tamazight et directeur central au HCA, Assad Si El-Hachemi. «Cette singularité porte le sceau de l'intérêt considérable accordé par l'Etat à la promotion de la culture et de la langue amazighes, conformément à la décision présidentielle qui prévoit de constitutionnaliser la langue amazighe en 2004», a t-il affirmé. Aussi, a-t-il souligné, il a été la programmé, au titre de cette manifestation, des tables rondes sur la problématique de la traduction et de la signification des mots et sourates du Saint Coran vers la langue amazighe. M. Assad a rappelé, à cet effet, la présentation, lors du Salon du livre d'Alger, de l'expérience tentée par le Groupe Saoudien dans la traduction des sens du Coran. Il a ajouté qu'une table ronde sera animée, sur ce sujet, par les professeurs Si Saïd Chibane et Hadj Tayeb, ainsi qu'un représentant de la maison d'édition Zeriab qui a édité une copie du Livre Saint en tamazight, accompagné d'un CD, réalisé par le professeur et chercheur Ramdane Ouahes, résidant actuellement à l'étranger. L'autre nouveauté introduite dans ce Salon, est l'exposition, pour la première fois, de livres en braille édités en alphabet amazigh, en direction des aveugles désireux d'apprendre cette langue, parallèlement à la distribution, à titre gracieux, de CD pour apprendre l'écriture de tamazight dans les alphabets tifinagh, arabe et latin, a-t-on indiqué.