Ligue des champions/MC Alger-Orlando Pirates 0-1: le "Doyen" rate le coche    2e jour de l'Aïd El-Fitr: large adhésion des commerçants et opérateurs économiques au programme de permanence    Destruction d'un drone armé de reconnaissance ayant pénétré l'espace aérien national    CRA : Hamlaoui présente ses condoléances aux familles des bénévoles du Croissant rouge palestinien morts en mission    CAF /CS Constantine-USM Alger : un duel algérien aux allures de finale continentale    Meziane et Sidi Saïd présentent leurs vœux à la famille de la presse nationale à l'occasion de l'Aïd El-Fitr    Mouloudji partage la joie de l'Aïd avec les enfants malades du cancer et les personnes âgées    Epoque coloniale : le liège algérien, une ressource pillée au profit des colons    La permanence pendant les jours de l'Aïd, un engagement professionnel pour garantir la continuité du service public    Aïd el Fitr : MM. Meziane et Sidi Saïd en visite à l'APS    Coupe d'Algérie de marche sur route : l'édition 2025 le 12 avril à Melbou    La plupart des bureaux de poste ouverts mercredi    France: la condamnation de Marine Le Pen par la justice française saluée    Ghaza : le bilan de l'agression génocidaire sioniste s'alourdit à 50.357 martyrs et 114.400 blessés    France: la cheffe de file de l'extrême droite Marine Le Pen reconnue coupable de détournement de fonds publics    "Le couscous, racines et couleurs d'Algérie", nouvel ouvrage de Yasmina Sellam    La mosquée Emir-Abdelkader de Constantine, un phare de la foi et du savoir scintillant de mille feux durant le mois de Ramadhan    Arrivée du président de la République à Djamaâ El Djazaïr pour accomplir la prière de l'Aïd El Fitr    Remise en service du train de voyageurs    Football : Suède – Algérie en amical début juin à Stockholm    Le MOB a fait trembler le CRB    Le représentant du département technique en Algérie    Quelles sont les stipulations relatives à l'exigence de capacités minimales en matière de procédure de passation de la commande publique ?    Ooredoo partage un Iftar de solidarité avec l'Association des handicapés moteurs    L'exode sans fin des Congolais    Arrestation de deux dealers en possession de 9000 comprimés de Prégabaline 300 mg    Un plan sécuritaire spécial Aïd El-Fitr    Le ministre des Finances inaugure les bureaux de change    Les pertes de Kiev ont dépassé les 70.000 militaires    « L'industrie génétique américaine est pionnière dans le partage de son savoir-faire »    La bataille de Djebel Béchar, un acte d'une grande portée historique    Le TNA rend hommage à plusieurs figures du théâtre algérien    Le régime des laïcards français partage l'obsession du voile avec son égal islamiste    « L'Algérie et la question des territoires historiques : un droit à la revendication ? »    «La Présidente de la Tanzanie se félicite des relations excellentes unissant les deux pays»    « Préservons les valeurs de tolérance et de fraternité »        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



«Toute nouvelle institution servant la langue et la culture berbères est la bienvenue»
Mohand Akli Haddadou, écrivain, spécialiste de la question berbère au Midi LIbre
Publié dans Le Midi Libre le 17 - 04 - 2010

Mohand Akli Haddadou est docteur d'Etat en linguistique berbère, il enseigne à l'université de la lexicologie berbère. Il est l'un des spécialistes reconnus dans le domaine amazigh. Auteur de plusieurs publications, Mohand-Akli Haddadou a même fait des incursions en islamologie. Il a publié, entre autres ,«Guide de la culture et de la langue berbères», «Défense et illustration de la langue berbère», «Les Berbères célèbres», «L'interprétation des rêves dans l'islam» et «Le Coran et les grandes énigmes de l'univers».
Mohand Akli Haddadou est docteur d'Etat en linguistique berbère, il enseigne à l'université de la lexicologie berbère. Il est l'un des spécialistes reconnus dans le domaine amazigh. Auteur de plusieurs publications, Mohand-Akli Haddadou a même fait des incursions en islamologie. Il a publié, entre autres ,«Guide de la culture et de la langue berbères», «Défense et illustration de la langue berbère», «Les Berbères célèbres», «L'interprétation des rêves dans l'islam» et «Le Coran et les grandes énigmes de l'univers».
Midi Libre : 30 ans sont déjà passés depuis le Printemps berbère. Quel est l'état des lieux de la revendication berbère en Algérie ?
Mohand Akli Haddadou : La situation a beaucoup changé. Les événements d'avril 1980 ont non seulement fait évoluer la question berbère en Algérie et, d'une façon générale au Maghreb, mais hâté le processus de démocratisation dans notre pays. Octobre 1988 a été - bien qu'on ne le reconnaisse pas toujours- une conséquence de ce mouvement. Bien sûr, les acquis ont été longs à venir et, en 1985, pour soutenir mon troisième cycle de linguistique berbère à l'étranger, j'ai dû peiner pour obtenir mon autorisation de sortie. En 2003, j'ai soutenu un doctorat de linguistique berbère, en Algérie —c'est même le premier doctorat d'Etat en berbère soutenu en Algérie— et j'enseigne dans une université algérienne. Je dispose même, avec mes collègues, d'un laboratoire financé par l'Etat. J'ai fait soutenir une quinzaine de magistères et je fais préparer une dizaine d'autres. Ce témoignage personnel montre tous les efforts qui ont été faits, notamment depuis les années 2000, par l'Etat en matière de promotion de tamazight.
Tamazight a été introduite dans plusieurs domaines (médias, enseignement, audiovisuels…). Comment expliquez-vous sa non officialisation ?
L'officialisation de la langue berbère a toujours été l'objectif des militants, mais aussi de tous ceux qui tiennent à la survie de cette langue ancestrale. C'est l'officialisation qui permet l'utilisation et, dans les domaines de la vie quotidienne, d'une langue, notamment dans l'enseignement et l'administration. Le berbère, en Algérie, est aujourd'hui en position de semi-officialisation puisqu'il est introduit à l'école qui est, rappelons-le, pour utiliser une expression aujourd'hui banalisée, un ''appareil idéologique de l'Etat''. Personnellement, et en tant que linguiste, je suis pour l'officialisation de la langue, mais seulement après son aménagement, c'est à dire après l'avoir préparé à assumer par la modernisation de son vocabulaire les tâches qu'on veut lui faire assumer.
Que pensez-vous de la chaîne 4 de télévision algérienne dédiée à la culture amazighe ?
Toute nouvelle institution servant la langue et la culture berbères est la bienvenue. C'est une nouvelle tribune pour la langue et la culture il faut l'encourager. Des centaines de créateurs, jeunes et moins jeunes, cherchent des moyens d'expression: cette télévision doit leur donner l'occasion de faire valoir leurs talents.
Que doit-on à votre avis faire pour généraliser une langue nationale à l'ensemble du pays ?
Une langue se propage quand on la parle. Personne n'ignore que le berbère n'est que la langue d'une partie des Algériens, la majorité étant arabophone. Cela ne veut pas dire que ces Algériens ne sont pas des Berbères : ils ont pour des raisons historiques et sociologiques, perdu l'usage du berbère. Il appartient aux berbérophones de leur faire retrouver l'envie d'apprendre de nouveau le berbère et de se sentir pleinement berbères, tout en gardant les autres valeurs de l'identité algérienne, l'arabe et l'Islam, qui sont également partagées avec les berbérophones. Il est bon que des départements de berbère soient créés dans toutes les universités algériennes, notamment dans la capitale.
Comment expliquez-vous le manque de spécialistes ?
Aujourd'hui, les deux départements de berbère à Tizi-Ouzou et à Béjaia forment les futurs spécialistes. Déjà, près d'une centaine de magistères ont été soutenus et des dizaines d'autres sont en préparation. Mais les spécialistes de rang magistral manquent.
A votre avis quel est le facteur essentiel qui empêcherait la création de l'académie berbère ?
Cette académie dont on parle depuis plus d'une année existe dans les textes ainsi qu'un conseil supérieur de la langue amazighe. C'est sans doute une question de temps pour mettre les choses au point. Je ne pense pas qu'il y ait volonté d'empêchement, puisqu'il existe d'autres institutions chargées de la promotion du berbère.
Quel est le système d'écriture adéquat pour la transcription de cette langue, tifinagh, latin ou arabe ?
Au plan scientifique, une langue peut-être transcrite dans n'importe quel alphabet. Le persan, une langue indo-européenne est transcrit en caractères arabes, le maltais, une langue sémitique dérivée de l'arabe est transcrit en caractère latins. Il appartiendra aux utilisateurs de décider quel système employer. Beaucoup sont favorables au latin, certains à l'arabe, moi je pense qu'il ne faut pas négliger le tifinagh qui peut régler la querelle!
L'autre problème qui se pose est celui du parler. Que faire pour l'unification des dialectes ?
C'est l'usage qui va pousser vers la convergence des dialectes. L'école, la radio, la télévision, en unifiant le vocabulaire et les nouvelles terminologies, peuvent aider dans cette tâche.
Existe-t-il un lectorat amazigh ?
Il est encore faible. Il manque les habitudes de lecture. L'école pourrait aider à installer ces habitudes.
On assiste à un phénomène curieux : au moment où tamazight prend de plus en plus de place sur le plan politique, le nombre de berbérophones diminue. Qu'en pensez-vous ?
C'est le prix du progrès. Les berbérophones ne sont plus cantonnés dans leurs villages, et puis, ils sont de plus en plus en contact avec d'autres langues et d'autres cultures.
K. H.
Midi Libre : 30 ans sont déjà passés depuis le Printemps berbère. Quel est l'état des lieux de la revendication berbère en Algérie ?
Mohand Akli Haddadou : La situation a beaucoup changé. Les événements d'avril 1980 ont non seulement fait évoluer la question berbère en Algérie et, d'une façon générale au Maghreb, mais hâté le processus de démocratisation dans notre pays. Octobre 1988 a été - bien qu'on ne le reconnaisse pas toujours- une conséquence de ce mouvement. Bien sûr, les acquis ont été longs à venir et, en 1985, pour soutenir mon troisième cycle de linguistique berbère à l'étranger, j'ai dû peiner pour obtenir mon autorisation de sortie. En 2003, j'ai soutenu un doctorat de linguistique berbère, en Algérie —c'est même le premier doctorat d'Etat en berbère soutenu en Algérie— et j'enseigne dans une université algérienne. Je dispose même, avec mes collègues, d'un laboratoire financé par l'Etat. J'ai fait soutenir une quinzaine de magistères et je fais préparer une dizaine d'autres. Ce témoignage personnel montre tous les efforts qui ont été faits, notamment depuis les années 2000, par l'Etat en matière de promotion de tamazight.
Tamazight a été introduite dans plusieurs domaines (médias, enseignement, audiovisuels…). Comment expliquez-vous sa non officialisation ?
L'officialisation de la langue berbère a toujours été l'objectif des militants, mais aussi de tous ceux qui tiennent à la survie de cette langue ancestrale. C'est l'officialisation qui permet l'utilisation et, dans les domaines de la vie quotidienne, d'une langue, notamment dans l'enseignement et l'administration. Le berbère, en Algérie, est aujourd'hui en position de semi-officialisation puisqu'il est introduit à l'école qui est, rappelons-le, pour utiliser une expression aujourd'hui banalisée, un ''appareil idéologique de l'Etat''. Personnellement, et en tant que linguiste, je suis pour l'officialisation de la langue, mais seulement après son aménagement, c'est à dire après l'avoir préparé à assumer par la modernisation de son vocabulaire les tâches qu'on veut lui faire assumer.
Que pensez-vous de la chaîne 4 de télévision algérienne dédiée à la culture amazighe ?
Toute nouvelle institution servant la langue et la culture berbères est la bienvenue. C'est une nouvelle tribune pour la langue et la culture il faut l'encourager. Des centaines de créateurs, jeunes et moins jeunes, cherchent des moyens d'expression: cette télévision doit leur donner l'occasion de faire valoir leurs talents.
Que doit-on à votre avis faire pour généraliser une langue nationale à l'ensemble du pays ?
Une langue se propage quand on la parle. Personne n'ignore que le berbère n'est que la langue d'une partie des Algériens, la majorité étant arabophone. Cela ne veut pas dire que ces Algériens ne sont pas des Berbères : ils ont pour des raisons historiques et sociologiques, perdu l'usage du berbère. Il appartient aux berbérophones de leur faire retrouver l'envie d'apprendre de nouveau le berbère et de se sentir pleinement berbères, tout en gardant les autres valeurs de l'identité algérienne, l'arabe et l'Islam, qui sont également partagées avec les berbérophones. Il est bon que des départements de berbère soient créés dans toutes les universités algériennes, notamment dans la capitale.
Comment expliquez-vous le manque de spécialistes ?
Aujourd'hui, les deux départements de berbère à Tizi-Ouzou et à Béjaia forment les futurs spécialistes. Déjà, près d'une centaine de magistères ont été soutenus et des dizaines d'autres sont en préparation. Mais les spécialistes de rang magistral manquent.
A votre avis quel est le facteur essentiel qui empêcherait la création de l'académie berbère ?
Cette académie dont on parle depuis plus d'une année existe dans les textes ainsi qu'un conseil supérieur de la langue amazighe. C'est sans doute une question de temps pour mettre les choses au point. Je ne pense pas qu'il y ait volonté d'empêchement, puisqu'il existe d'autres institutions chargées de la promotion du berbère.
Quel est le système d'écriture adéquat pour la transcription de cette langue, tifinagh, latin ou arabe ?
Au plan scientifique, une langue peut-être transcrite dans n'importe quel alphabet. Le persan, une langue indo-européenne est transcrit en caractères arabes, le maltais, une langue sémitique dérivée de l'arabe est transcrit en caractère latins. Il appartiendra aux utilisateurs de décider quel système employer. Beaucoup sont favorables au latin, certains à l'arabe, moi je pense qu'il ne faut pas négliger le tifinagh qui peut régler la querelle!
L'autre problème qui se pose est celui du parler. Que faire pour l'unification des dialectes ?
C'est l'usage qui va pousser vers la convergence des dialectes. L'école, la radio, la télévision, en unifiant le vocabulaire et les nouvelles terminologies, peuvent aider dans cette tâche.
Existe-t-il un lectorat amazigh ?
Il est encore faible. Il manque les habitudes de lecture. L'école pourrait aider à installer ces habitudes.
On assiste à un phénomène curieux : au moment où tamazight prend de plus en plus de place sur le plan politique, le nombre de berbérophones diminue. Qu'en pensez-vous ?
C'est le prix du progrès. Les berbérophones ne sont plus cantonnés dans leurs villages, et puis, ils sont de plus en plus en contact avec d'autres langues et d'autres cultures.
K. H.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.