La projection dans le cadre du Festival du film amazigh, section �jeunes talents�, du film d�animation Kiki Le Viking 2, adapt� et doubl� en kabyle sous la direction artistique de Samir A�t Belkacem, a constitu� une surprise de taille pour les organisateurs du festival qui n�ont pas eu tort de mettre sous les feux de la rampe des com�diens travaillant dans l�ombre. Press� de questions, Samir A�t Belkacem est revenu sur cette exp�rience de doublage n�e un soir dans son village � la suite d�une improvisation de doublage de l�Age de Glace par les jeunes de thadarth. Pour ce d�sormais pionnier du doublage de films en tamazight, qui a, � son actif, une quinzaine de travaux, le doublage est loin de constituer une menace pour la production cin�matographique en g�n�ral et de tamazight en particulier. Tout comme Mohia, son inspirateur, le com�dien Samir A�t Belkacem pense qu�au contraire le doublage et les adaptations, consid�r�s comme des passerelles entre les cultures, peuvent constituer une alternative � la faiblesse de production. Le doublage comme support didactique en p�dagogie se r�v�le aussi comme un excellent moyen d�appr�hender les langues dans la mesure o� il fixe certains concepts, indique le conf�rencier qui fait �tat de la pr�sence de ses �uvres dans les jardins d�enfants et m�me dans les villes de l�int�rieur du pays. Avoir toujours un c�ur d�enfant, user de paroles simples mais fortes, et savoir restituer les �motions qu�on ne peut jamais imiter par la voix, mais se faire � l�id�e qu�on est vraiment dans une logique de tournage constituent les conditions d�un bon doublage qui ne s�am�liorera que si le public se montre de plus en plus exigeant, explique l�orateur qui d�plore l�absence d�entreprises de tournage. Disposant d�un petit studio de doublage acquis gr�ce � l�Ansej, Samir A�t Belkacem a peaufin� son art gr�ce � l�association Tiregwa du Canada et Mme Claudine Cabay Chatel, directrice d�un studio de doublage. C�est dans cette perspective que b�n�ficieront quatre autres com�diens d�une formation gratuite au Canada estim�e � 30 000 dollars par com�dien. M�langes de doublage et d�adaptation, les �uvres de l��quipe de doublage, une somme d�images �motives et parlantes, font bouger le march� alors que la d�marche de l��quipe s�inscrit avant tout dans une logique artistique. Comme projet, l��quipe s�engagera sur une nouvelle exp�rience de doublage d��uvres accessibles � des enfants du premier �ge. Cela avant de se lancer dans un ambitieux projet de doublage d��uvres sentimentales qui passionne l�orateur qui se plaint de l�absence de reconnaissance � cette forme d�expression artistique qui peut s�av�rer aussi comme moyen d�expression identitaire. Le doublage en kabyle de l�Opium et le B�ton, v�u de Mouloud Mammeri, restera ainsi au stade des intentions, avoue l�orateur plus que jamais d�cid� et engag� � professionnaliser le doublage qu�il d�finit comme �art de l�illusion �.