L'Algérie, un vecteur de stabilité dans la région    Les acteurs de la société civile dénoncent les propos et les campagnes hostiles à l'Algérie    Guichet unique et instances d'importation et d'exportation : transparence des investissements et renforcement de la place économique de l'Algérie    Les meilleurs projets associatifs au service des personnes aux besoins spécifiques récompensés    Championnat d'Afrique de football scolaire 2025: les Algériens fixés sur leurs adversaires    Décès du membre du Conseil de la nation Walid Laggoune: Boughali présente ses condoléances    Formation professionnelle: lancement des éliminatoires des "Olympiades des métiers" dans les wilayas du Sud    Ligue 1 Mobilis: JSS - USMA décalé au samedi 26 avril    Décès du pape François: le président de la République présente ses condoléances    Le 1er salon national de la photographie en mai à Béni-Abbès    Lutte contre la désinformation: l'UA salue l'engagement constant de l'Algérie en faveur de la paix et de la sécurité en Afrique    Ouverture à Alger du "ICT Africa Summit 2025"    Constantine : clôture de la 14e édition du Festival culturel national de la poésie féminine    Djamaâ El-Djazaïr : nouveaux horaires d'ouverture à partir de lundi    Ghaza : le bilan de l'agression génocidaire sioniste s'alourdit à 51.240 martyrs et 116.931 blessés    Palestine : des dizaines de colons sionistes prennent d'assaut l'esplanade d'Al-Aqsa    L'ESBA à une victoire du bonheur, lutte acharnée pour le maintien    Femmes et enfants, premières victimes    Retailleau ou le « quitte ou double » de la politique française en Algérie    15.000 moutons accostent au port d'Alger    Les lauréats des activités culturelles organisées dans les écoles et collèges honorés    Les bénéficiaires de la cité 280 logements de Kheraissia inquiets    Tirer les leçons de la crise de 1929 et celle de 2008    Diolkos, le père du chemin de fer    L'étau se resserre !    Réunion d'urgence FAF: Présidents des clubs de la ligue professionnelle mardi    Formation professionnelle : lancement des qualifications pour les Olympiades des métiers dans les wilayas de l'Est du pays    «Construire un front médiatique uni pour défendre l'Algérie»    Les enjeux des changements climatiques et de la biodiversité débattus    Des matchs à double tranchant    Mobilis : Les médias à la découverte de la 5G    Nessim Hachaich plante les couleurs nationales au plus haut sommet du monde    Rencontre sur les mécanismes de protection    L'Institut d'agriculture de l'Université Djilali-Liabes invite les enfants de l'orphelinat    Hamlaoui présente trois projets d'aide pour les femmes du mouvement associatif    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    La Coquette se refait une beauté    Un rempart nommé ANP    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



“Tenter de comprendre pourquoi cette poésie résonne si fort”
SOFIANE HADJADJ, UN DES INITIATEURS DU PROJET “MAHMOUD DARWICH, UNE VIE DE POESIE”, À LIBERTE
Publié dans Liberté le 28 - 09 - 2009

Sofiane Hadjadj, le codirecteur des éditions Barzakh et un des initiateurs de l'évènement Mahmoud Darwich, une vie de poésie, revient dans cet entretien sur la naissance de ce projet ambitieux, sur l'universalité et la grandeur de l'œuvre de Darwich et sur l'événement de trois jours qu'abritera Alger à partir du 1er octobre, dédié à la mémoire du poète.
Liberté : Comment a mûri en vous le projet “Mahmoud Darwich, une vie de poésie” ?
Sofiane Hadjadj : L'idée est née après une discussion avec le plasticien Rachid Koraïchi. Il m'a parlé de son travail avec Mahmoud Darwich réalisé à Tunis entre 1981 et 1984 puis poursuivi à Paris jusqu'en 1991. Ce travail n'avait jamais été montré dans sa globalité et Rachid souhaitait le voir exposé en Algérie.
À partir de là, on s'est dit qu'il fallait organiser un hommage à Mahmoud Darwich plus large, en se souvenant que le poète palestinien avait rédigé la déclaration de création de la Palestine comme Etat indépendant prononcée à Alger le
15 novembre 1988 (un texte d'ailleurs rédigé de concert avec Edward Saïd et Elias Khoury.) De là, on a soumis l'idée au ministère de la Culture et à l'Agence algérienne de rayonnement culturel (AARC) qui se sont montrés immédiatement enthousiastes.
Cet événement, organisé par l'AARC en partenariat avec vous, s'accompagne également de la parution du beau-livre, une Nation en exil, de Rachid Koraïchi. Une coédition entre Barzakh et Actes Sud, mais la particularité de cet ouvrage est que la maquette a été intégralement réalisée par Barzakh…
En effet, un beau-livre paraîtra à l'occasion du Sila et qui reprendra le travail de Koraïchi avec une préface de Elias Sanbar. Nous avons entièrement réalisé le livre nous-mêmes et l'impression s'effectue en Italie. Nous travaillons depuis plusieurs années avec Actes Sud et c'est une vraie collaboration dans un climat de confiance qui s'est instauré petit à petit. Avec Ahmed Saïdi, graphiste, qui nous conseille et qui suit nos projets, nous pensons prouver qu'il est possible de faire du bon travail, à condition d'avoir du temps et le soutien des partenaires.
Le programme est riche et emprunte ses activités à plusieurs formes artistiques. Est-ce par là une manière de mettre en valeur la pluridisciplinarité de Mahmoud Darwich ?
Il était clair dès le début qu'un hommage contemporain à Mahmoud Darwich ne saurait se limiter à des lectures de poèmes ou des témoignages. Comme tout grand artiste, l'œuvre de Darwich lui survit largement et dépasse les limites strictes de la poésie. Il a inspiré tant d'artistes (chanteurs, plasticiens, cinéastes) ! À partir de là, on a proposé, par exemple, à Nacéra Bélaza, danseuse contemporaine exigeante, très loin de tout folklore, de faire une création à partir des textes de Darwich. C'est le genre de pari qu'on aime. De même, l'idée de l'AARC d'une résidence d'écriture entre un poète palestinien d'El Qods et un poète algérien de Tindouf s'inscrit dans cette réflexion : une façon vivante de témoigner de la grandeur de ce poète.
Il y a également un colloque qui sera organisé le dernier jour de cette manifestation, auquel un grand nombre de personnalités est convié. Mais le débat est ouvert car le programme dit qu'il sera question “d'approcher seulement l'œuvre de Darwich”. Pourquoi ?
“Approcher seulement” car, il me semble, une fois de plus, que comme tout grand artiste, l'œuvre de Mahmoud Darwich ne peut être circonscrite. Elle est bien trop riche, bien trop ample pour qu'on prétende en prendre la mesure. En somme, elle nous dépasse et nous dépassera toujours. Du coup, l'après-midi du 3 octobre au Mama verra des personnalités qui ont plus ou moins bien connu Mahmoud Darwich, qui ont travaillé sur son œuvre, l'ont traduite. Mais on n'abordera jamais que quelques facettes de la personnalité et du génie poétique du poète palestinien.
Vous proposez d'approcher l'œuvre de Darwich par la traduction. Quelle part a eu ce poète dans la traduction ?
L'œuvre de Darwich s'est imposée au fil des années. Mais il n'a eu de cesse, lui-même, surtout à partir du milieu des années 1990, de se revendiquer comme poète tout court plutôt que “poète de la résistance” simplement. On n'a peut-être pas bien mesuré à quel point sa poésie avait évolué vers des thématiques plus larges, abordant des questions métaphysiques, l'amour ou la vie quotidienne. Et c'est ce qui a donné à cette œuvre un surcroit d'audience mondiale. Darwich est parmi les poètes contemporains les plus traduits dans le monde ! On a donc invité quatre traducteurs (Allemagne, Espagne, France, Italie) pour tenter de comprendre pourquoi cette poésie résonne si fort en Europe et en Amérique latine ? Qu'est-ce qu'elle leur évoque ? etc. Une façon de comprendre comment et pourquoi, partant de la terre palestinienne, elle est réellement devenue universelle.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.