M Hidaoui préside une réunion avec les directeurs de wilaya du secteur de la jeunesse    Le Général d'Armée Chanegriha installe le Général Sid Ahmed Bourommana, Commandant de la Gendarmerie Nationale par intérim    APN: session de formation dimanche sur "La sécurité des Smartphones"    Assurances : Les réformes et développements économiques en Algérie "propices" à la transformation du secteur    Hydrocarbures : une délégation de Sonatrach visite des structures de la compagnie américaine Chevron au Nouveau-Mexique    Pluies orageuses sur plusieurs wilayas du pays samedi et dimanche    Ghaza : le bilan de l'agression génocidaire sioniste s'alourdit à 51.157 martyrs et 116.724 blessés    Maroc : des syndicats appellent au boycott des navires transportant des armes pour l'entité sioniste    Le ministre de la Communication préside à Alger l'ouverture d'une session de formation au profit des journalistes    Mobilis : Les médias à la découverte de la 5G    Le Quai d'Orsay et le lobby pro-israélien, principaux soutiens de Boualem Sansal    L'Afrique face aux turbulences géostratégiques et l'accroissement du budget militaire    L'ONU choquée !    Des matchs à double tranchant    Les enjeux des changements climatiques et de la biodiversité débattus    Le Prix national de l'innovation scolaire lancé    Nessim Hachaich plante les couleurs nationales au plus haut sommet du monde    Rencontre sur les mécanismes de protection    L'Institut d'agriculture de l'Université Djilali-Liabes invite les enfants de l'orphelinat    Ligue 1 Mobilis : l'ES Sétif au pied du podium, le NC Magra n'est plus relégable    Meeting international: Loubna Benhadja s'impose sur 400m/haies aux USA    Evaluation des performances des urgences médicales: Saihi tient une réunion avec les cadres centraux    Journée Internationale sur la réanimation pédiatrique à Oran    Mois du patrimoine: un programme riche et varié dans les wilayas du Sud    Haltérophilie/Championnat d'Afrique: l'Algérie présente avec 9 athlètes à l'île Maurice    40 poétesses à la 14e édition du Festival culturel national de poésie féminine    Rebiga s'enquiert de la qualité de prise en charge des Palestiniens accueillis au centre de repos de Hammam El Biban    Opéra d'Alger: ouverture du 14e Festival international de musique symphonique    Sonatrach renforce sa coopération avec le groupe américain ''Oxy''    L'arbitre Ghorbal hors-jeu...    USMA – CRB en finale    Malgré le déstockage d'énormes quantités, la pomme de terre reste chère    Les dernières pluies sauvent les céréales    Hamlaoui présente trois projets d'aide pour les femmes du mouvement associatif    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    La Coquette se refait une beauté    Un rempart nommé ANP    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    Création «prochaine» de délégations de wilayas de la société civile    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Mots espagnols dans le langage témouchentois
Publié dans La Nouvelle République le 16 - 11 - 2016

Dès que vous entendez un Algérien prononcer le mot «sacouéla» dans son parler de tous les jours, vous devinerez immédiatement qu'il s'agit d'un Témouchentois.
Il est utilisé par tous les habitants de cette région qu'ils soient lettrés ou illettrés, jeunes ou âgés. En effet, ce mot dérive du terme «escuela» qui signifie en langue espagnole «école primaire». Ce vocable est un élément fondamental pour montrer l'influence de la culture espagnole dans les arts et cultures populaires de la wilaya d'Aïn Témouchent. Il remet les pendules à l'ère de la colonisation de l'Algérie par la horde française. A partir des années 1830, les Espagnols affluaient par milliers à Aïn Témouchent à la recherche d'un emploi chez les colons français notamment dans le secteur de la viticulture qui faisait la réputation de la région. Ils étaient attirés par ses richesses naturelles et sa situation géographique. Ainsi, les Espagnols ont tissé des relations collégiales et amicales avec les Algériens car ils partageaient en commun une certaine partie de la civilisation arabo-musulmane en Andalousie. Et encore, les Espagnols étaient modestes et coopérants dans leur comportement quotidien. Ils vivaient en bon voisinage avec les Témouchentois dans un respect mutuel des us et coutumes. Dans ce contexte, l'on peut citer le témoignage d'un notoire enfant de la ville d'Aïn Témouchent, Bouterfas Hadj. Les Espagnols dans le quartier San André cohabitaient en convivialité avec les Témouchentois dans le quartier mitoyen de Sidi Saïd. Une dame espagnole de confession chrétienne célébrait également la waâda du saint marabout Sidi Saïd. De même qu'il y avait des Témouchentois mariés à des Espagnoles. Dans certains livres écrits par des pieds noirs originaires de Aïn Témouchent, les Espagnols représentent les 50% de la communauté européenne installée dans cette région et étaient répartis à travers les villes du littoral et de l'intérieur, à l'instar de Aïn Témouchent, Maleh, Bénisaf, Sidi Ben Adda, Hammam Bouhadjar et autres. Selon l'écrivain et chercheur sur l'histoire de la région, M. Reguig Miloud : «La ville de Rio de Salado «Maleh» actuellement, est un nom espagnol qui signifie «rivière salée». Elle était occupée par une grande population espagnole. Ce nom a été donné par les Espagnols lors de leur conquête de l'Oranie en 1518. Ils se sont installés dans cette ville en 1882. Leur population a été estimée à 283 familles parmi les 420 familles au total». Compte tenu de cette fréquentation et du rapprochement de ces deux communautés, beaucoup de mots espagnols de large usage ont glissé dans le langage témouchentois tels que barato, negro, mucho, musica... En gastronomie, l'on cite le plat le plus populaire, celui de la «calentica», d'origine espagnole et est préparé principalement à base de farine de pois chiche ou encore la «paella», un menu à base de poisson. Si l'on descend vers la ville portuaire, Béni Saf, terre natale de l'écrivain et moudjahid Jean Sénac, d'origine espagnole, on déguste les termes «marina», «playa», «sardina»... parce qu'une importante population espagnole y travaillait dans le secteur de la pêche. En sport collectif, plusieurs équipes de football et de basket-ball étaient composées essentiellement d'Espagnols et de Témouchentois. Autres mots utilisés, notamment dans les chansons raï tels que «madré», «larga», «hasta la vista».... La plage de Sidi Djelloul avait porté antérieurement l'appellation de «camérata» car elle était très fréquentée par les Espagnols à l'inverse de celle d'Oued El-Hallouf squattée par les colons français. Jusqu'à aujourd'hui, les Témouchentois jouent aux cartes et prononcent les chiffres espagnols, «las», «dos», «tres», «quatro»......«rey»... Autres avantages légués, les Témouchentois ont appris des métiers comme la menuiserie, la viticulture, la vinification, la maçonnerie, la mécanique, la forge et chaudronnerie et ont pu ouvrir des ateliers et travailler pour leur propre compte au lendemain de l'indépendance. Une frange de la population, parmi les personnes âgées parlait couramment la langue espagnole bien qu'elle ait vécu dans une ville colonisée par les Français. Cet héritage historique et culturel a incité les Témouchentois à visiter l'Espagne pour affaires économiques. Encore plus, les Témouchentois connaissent plus les clubs espagnols de Barcelone et de Madrid que leur club local.

Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.