تضمنت نسخ من القرآن الكريم معتمدة من مجمع الملك فهد السعودي، أخطاء كارثية عند ترجمتها إلى العبرية، حيث تم استبدال اسم المسجد الأقصى بالهيكل ولم يذكر اسم النبي محمد صلى الله عليه وسلم، بحسب ما نقلت وكالة شهاب الفلسطينية. وتحتوي النسخة على نحو 300 خطأ فادحا، منها الأية في سورة الاسراء "وليدخلو المسجد كما دخلوه أول مرة"، فتم ترجمتها بيدخلو الهيكل ..، بحسب ذات المصدر، وأيضا ذكر كل الرسل باستثناء الرسول محمد صلى الله عليه سلم. وعلق حساب مجمع الملك فهد في موقع "تويتر" أمس الأحد على تقرير الوكالة، وذلك من خلال الرد على سؤال أحد المتابعين لوزارة الشؤون الإسلامية السعودية، الذي ورد فيه: "وصلني هذا الرابط لشخص يدعي أخطاء في ترجمة القرآن للغة العبرية.. لذى نرجو منكم الإطلاع للرد.. نسأل الله لكم التوفيق والسداد"، وأجاب المجمع: "نشكر لك اهتمامك وحرصك، وصلت الرسالة وتم عرض المقطع على الجهة المختصة في المجمع، وفي انتظار الإجراء المناسب من قبل إدارة المجمع بعد التحقق والدراسة". أطلقت #وزارة_الشؤون_الإسلامية ترجمات لمعاني القرآن من إنتاج#مجمع_الملك_فهد لطباعة المصحف الشريف عبر الرابطhttps://t.co/eTigsCXO5G وذلك تجسيداً لرسالتها في خدمة القرآن الكريم وفق توجيهات القيادة الرشيدة . — وزارة الشؤون الإسلامية ???????? (@Saudi_Moia) January 8, 2020
ويعرض الموقع الإلكتروني لمجمع فهد لطباعة المصحف الشريف، نسخة القرآن المترجمة للعبرية في موقعه، ضمن نسخ القرآن المترجمة ل 74 لغة والمعتمدة من طرف المجمع. وتقول وكالة شهاب إن النسخة كانت متاحة للجمهور في ملف pdf حتى مساء يوم السبت. ونقلت الوكالة عن الباحث علاء الدين أحمد، قوله إن أكثر من 300 خطأ في النسخة، وأضاف: "تم استبدال اسم المسجد الأقصى المبارك في الآية السابعة من سورة الإسراء باسم الهيكل، ثم وضع المسجد بين قوسين، تماشيا مع الرواية الصهيونية التي تدعي وجود هيكل سليمان أسفل المسجد الأقصى المبارك ..". استبدل اسم "المسجد الأقصى" ب "الهيكل" ولم يذكر اسم النبي "محمد"..#شاهد أخطاء كارثية في نسخة القرآن الكريم المترجمة للغة العبرية والمعتمدة والمُدققة من مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف. pic.twitter.com/owVqbIzbAH — وكالة شهاب (@ShehabAgency) January 25, 2020