Industrie pharmaceutique : Ghrieb ordonne le traitement en urgence des dossiers d'investissement en suspens    Le Moudjahid Ismaïl Mahfoud inhumé au cimetière d'Aïn Naâdja    Tour national de cyclisme des Ziban 2025: victoire d'Oussama-Abdallah Mimouni    La Caravane "Jeunesse et mémoire nationale" fait une halte à Tissemsilt    Grève des huit jours: la caravane nationale historique fait escale à Oran    Foot: l'Algérien Djamel Haimoudi nommé superviseur général de l'arbitrage en Tunisie    Décès de la journaliste Hizia Tlamsi: la DG de la communication à la Présidence de la République présente ses condoléances    Soudan: le Conseil de sécurité condamne les attaques des FSR à El Fasher    Constantine: 80 exposants attendus à la 5e édition du Salon international Builtec    Garantie des Marchés publics: la CGMP a connu une "avancée très importante" en 2024    Belmehdi préside l'ouverture d'une conférence nationale des cadres du secteur des affaires religieuses    Hidaoui reçoit des représentants de la Grande Mosquée de Paris    AGO de la FAF: adoption à l'unanimité des bilans moral et financier de l'exercice 2024    Décès de l'ancien président allemand Horst Koehler    Oran: décès de la journaliste Hizia Tlamsi    Saihi se réunit avec les membres du syndicat SNPSSP    Pluies orageuses et chutes de grêles sur plusieurs wilayas à partir de samedi    L'investissement durable dans la préservation de la biodiversité    Cessez-le-feu à Ghaza: nouvel échange de prisonniers entre le Hamas et l'entité sioniste    Journée d'étude, le 13 février à Adrar, sur les explosions nucléaires    Ligue 1 Mobilis : Djezzy signe une convention de sponsoring avec l'USB    Non, ce n'est pas ça le football !    Delort prêté à Montpellier pour six mois    Un régime de copains et de coquins ; une putrescence qui s'étend, altérant la France et aliénant les Français ! (Partie I)    Etats-Unis : Washington suspend l'aide étrangère américaine    Crise humanitaire : l'ONU tire la sonnette d'alarme    Deux cambrioleurs arrêtés après un braquage audacieux    Deux conducteurs de bus arrêtés    Des dizaines de locaux commerciaux sont abandonnés à Ouled Yaïch    Le rôle des jeunes dans le développement des régions frontalières souligné    L'Etat accorde un grand intérêt aux projets de télécommunications pour désenclaver les régions    Quelles perspectives pour l'Accord d'association entre l'Algérie et l'Europe ?    Sur les traces des « novembristes »    Ouverture des candidatures pour la 3e édition    Une séance de travail consacrée au Plan blanc    Signature d'un protocole de coopération en matière de formation policière        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



«Encourager la coédition et la traduction...»
Sellal à l'inauguration du salon
Publié dans El Watan le 29 - 10 - 2015

Abdelmalek Sellal a plaidé, à l'ouverture du Salon international du livre d'Alger (SILA), pour la traduction du livre algérien. Abdelmalek Sellal a pris tout son temps, hier, se baladant entre les stands au Palais des expositions des Pins maritimes, à l'est de la capitale, à l'ouverture du 20e Salon international du livre d'Alger (SILA).
Accompagné de Azzeddine Mihoubi, ministre de la Culture, et d'autres membres du gouvernement, M. Sellal a eu un échange avec Fleur Pellerin, ministre française de la Culture, sur la coopération dans le domaine de l'édition. A l'espace français, au niveau du pavillon central, M. Sellal a eu des explications sur la participation de la France en tant que pays invité d'honneur cette année. Al'espace français du Salon, le Premier ministre s'est entretenu avec la ministre française de la culture.
«Nous avons invité beaucoup d'intellectuels et de grands auteurs, dont peut-être le prochain prix Goncourt, Mathias Enard», a précisé Mme Pellerin. M. Sellal a demandé si le Goncourt sera attribué à Tunis. «Non, la dernière sélection a eu lieu à Tunis», a répondu la ministre française. «Qui va avoir le prix Goncourt ?» a ajouté le Premier ministre. «Nul ne le sait !» a répondu Fleur Pellerin.
«Il faut qu'on travaille ensemble sur la coédition et la traduction. Qu'on travaille ensemble sur le bon livre. C'est fondamental», a déclaré M. Sellal. Mme Pellerin a annoncé que le président du Centre national français du livre sera à Alger la semaine prochaine «pour approfondir la coopération». «Depuis quelques années, les Algériens se sont mis à la lecture. C'est quelque chose d'important», a déclaré M. Sellal.
La France invitée d'honneur
Rencontrant Marie-Christine Saragosse, directrice générale de France Médias Monde, M. Sellal, qui garde intact son humour, a lancé : «Vous êtes toujours vivante !» «Pas pour longtemps», a répondu Mme Saragosse. Le Premier ministre s'est ensuite interrogé sur un accord signé entre l'ENTV et France24. «On ne voit pas grand-chose», a-t-il dit. «Nous avions un rendez-vous qui a été annulé», a répondu la responsable de France Médias Monde. «Vous les insultez, c'est normal», a lancé M. Sellal. Le Premier ministre a ensuite fait un plaidoyer en faveur de la romancière algérienne Assia Djebar devant l'ambassadeur de France à Alger, Bernard Emié : «Il faut valoriser son travail, montrer ce qu'elle a fait. Nous avons besoin d'autres Assia Djebar.»
Le responsable du stand de l'Entreprise nationale des arts graphiques (ENAG) a annoncé la réédition de tous les travaux littéraires de Waciny Laredj et d'Ahmed Réda Houhou. Il a ensuite demandé de réduire l'importation des exemplaires du Coran. «J'ai donné des instructions pour que les exemplaires du Livre Saint soit produits à 90% en Algérie. Nous avons tous les moyens de l'imprimer ici. Mai, il faut que vous baissiez les prix», a annoncé M. Sellal. Plus loin, il a appelé à traduire les livres parus en français en Algérie.
Traduire vers l'arabe et tamazight
«Nos enfants, les lycéens, les écoliers ne connaissent parfois pas les auteurs algériens qui publient en langue étrangère. Il faut qu'on dépasse cette problématique en traduisant vers l'arabe et tamazight. Tamazight est une langue nationale. Il est important de publier des livres dans cette langue, surtout ceux des écrivains algériens connus», a-t-il soutenu au niveau du stand de l'OPU, où il a reçu un dictionnaire de Mohamed Bencheneb, premier professeur de lettres à l'université d'Alger.
A Dar El Hikma, M. Sellal a découvert les travaux complets de Larbi Zoubiri et des œuvres de la littérature russe et allemande traduites vers l'arabe. «Est-ce que l'édition va bien», a demandé M. Sellal. Ahmed Madi, directeur de Dar El Hikma, a plaidé pour l'exportation du livre édité en Algérie. «Voilà une parole sage ! Il faut imposer le livre algérien à l'étranger», a insisté le Premier ministre.
S'adressant à Dalila Nadjem, directrice des éditions Dalimen, le Premier ministre a demandé à tous les éditeurs d'acheter les droits des livres étrangers. Dalila Nadjem a répondu en disant qu'il existe des difficultés au niveau éditorial en Algérie. «Nous pouvons vous aider», a-t-il déclaré, avant d'inviter l'éditrice de visiter la place La Brèche de Constantine, où l'on sert «les meilleures glaces d'Algérie !»
Au niveau du stand Dahlab, M. Sellal a déclaré que l'Etat était prêt à soutenir les éditeurs qui veulent exposer leurs livres à l'étranger. «Il faut aller partout, marquer votre présence dans touts les foires et salons. Le livre est notre meilleur ambassadeur à l'étranger», a-t-il déclaré. Un éditeur a proposé de soutenir l'investissement dans le secteur de l'impression et de conquérir le marché africain dans le domaine éditorial.
Sur le ton de la plaisanterie, M. Sellal a appelé tous les ministres à écrire des livres après avoir découvert les nouvelles publications des éditions Casbah. «Mon frère et mon épouse ont écrit des livres, ça suffit, non !» a-t-il dit en s'adressant à Smaïl Ameziane, directeur des éditions Casbah. Farida Sellal a publié cette année un beau livre consacré à l'Assouf, genre musical contemporain du Sahel, préfacé par le Premier ministre ; elle a également écrit un récit sur son fils Farès, mort dans un incendie.
A Azzedine Guerfi, directeur des éditions Chihab, le Premier ministre a demandé qu'on s'intéresse à La Kahina car «c'est notre grand-mère à tous». Le Premier ministre a visité plusieurs stands de maisons d'édition étrangères comme celles des Emirats arabes unis, d'Espagne, d'Egypte, du Qatar, d'Oman, de Grande-Bretagne, des Etats-Unis... Comme il a rendu visite au pavillon réservé à la littérature pour enfants.
Le 20e Salon international du livre d'Alger se déroulera jusqu'au 7 novembre 2015. Les portes seront ouvertes de 10h à 19h.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.