Ghaza : le bilan de l'agression génocidaire sioniste s'alourdit à 50.357 martyrs et 114.400 blessés    Aïd El-Fitr : le président de la République adresse ses vœux aux éléments de l'ANP et des corps constitués et au personnel de la santé    Les Algériens célèbrent l'Aïd El Fitr dans la compassion et la sérénité    France: la cheffe de file de l'extrême droite Marine Le Pen reconnue coupable de détournement de fonds publics    "Le couscous, racines et couleurs d'Algérie", nouvel ouvrage de Yasmina Sellam    La mosquée Emir-Abdelkader de Constantine, un phare de la foi et du savoir scintillant de mille feux durant le mois de Ramadhan    Le président de la République accomplit la prière de l'Aïd El-Fitr à Djamaâ El-Djazaïr    Arrivée du président de la République à Djamaâ El Djazaïr pour accomplir la prière de l'Aïd El Fitr    Le PDG de Sonatrach inspecte le port pétrolier d'Alger    Concours national de composition épistolaire pour enfants : prorogation des délais de participation au 8 avril prochain    France: début d'une marche pour la libération des prisonniers politiques sahraouis    Commerce: les conditions de présentation des fruits et légumes frais fixées par arrêté interministériel    Quelles sont les stipulations relatives à l'exigence de capacités minimales en matière de procédure de passation de la commande publique ?    Ooredoo partage un Iftar de solidarité avec l'Association des handicapés moteurs    L'exode sans fin des Congolais    Les pertes de Kiev ont dépassé les 70.000 militaires    Football : Suède – Algérie en amical début juin à Stockholm    Le MOB a fait trembler le CRB    Le représentant du département technique en Algérie    Arrestation de deux dealers en possession de 9000 comprimés de Prégabaline 300 mg    Un plan sécuritaire spécial Aïd El-Fitr    Le ministre des Finances inaugure les bureaux de change    « L'industrie génétique américaine est pionnière dans le partage de son savoir-faire »    La bataille de Djebel Béchar, un acte d'une grande portée historique    Remise en service du train de voyageurs    Le TNA rend hommage à plusieurs figures du théâtre algérien    Le régime des laïcards français partage l'obsession du voile avec son égal islamiste    « L'Algérie et la question des territoires historiques : un droit à la revendication ? »    Tizi-Ouzou : Taswiqt, une tradition festive toujours vivante la veille de l'Aïd    Le Centre national de prévention et de lutte anti-drogue de Bouchaoui: une expérience pionnière dans la prise en charge des toxicomanes    Achat de vêtements de l'Aïd en ligne : confort et économies à l'ère numérique    Championnat d'Afrique de football scolaire 2025 : réunion de coordination FAF-DTN-FASS à Alger    Foot : le représentant du département technique régional de la Fifa en visite de travail en Algérie    Coupe d'Algérie: l'USM Alger et le MC El Bayadh en demi-finale    «La Présidente de la Tanzanie se félicite des relations excellentes unissant les deux pays»    « Préservons les valeurs de tolérance et de fraternité »        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



La BN. Café littéraire de Rachid Boudjedra
Publié dans El Watan le 20 - 10 - 2004

Alliance culturelle algéro-italienneLa Bibliothèque nationale d'Algérie a accueilli lundi soir l'auteur Rachid Boudjedra dans un café littéraire organisé dans le cadre de la quatrième édition de la semaine de la langue italienne. Le lien entre les deux : l'un des livres de l'auteur, Cinq fragments du désert (éditions Barzakh), vient d'être traduit et édité en Italie par la maison d'édition Meridiana de Florence.
Deux volets seront donc abordés lors de cette soirée : Boudjedra, son livre et son expérience littéraire ; un débat sur la diffusion et la traduction de la littérature algérienne en Italie. Rachid Boudjedra commencera par dire que cette traduction est un non-événement, puisque Cinq fragments du désert a déjà été traduit dans huit langues. Pour lui, l'événement se situe ailleurs. « Un éditeur italien vient dans mon pays, pour me rendre hommage à moi, mais d'abord à l'Algérie martyre qui a subi la barbarie pendant une décennie. Un hommage à tous ceux qui ont été assassinés. Hommage à la culture algérienne et à l'Italie qui a eu ce culot de venir avec des éditeurs et des traducteurs », dit-il avant d'ajouter : « Je considère qu'Alger est la capitale de l'Italie. » Après ce préambule qui en aura fait sourire plus d'un, l'auteur se penche sur son texte, dont le thème est consacré au Sahara. Il commence par expliquer qu'il passe tous ses hivers dans cette région du pays avec laquelle il a développé une relation intime. Mais ce passionnant désert a un côté pervers : « Le désert est un lieu de désordre, de chaos absolu », « il a quelque chose d'attirant en même temps que repoussant », et c'est ce qu'il a tenu à conter dans Cinq fragments du désert. L'éditeur, pour sa part, parlera des émotions suscitées par la lecture de ce texte : « Je l'ai vécu comme des éclats de pensées, un soleil qui vous parle et vous éblouit. Des pensées imprévues, des fragments de lumière et d'ombre. Des nuits charnelles et des journées chaotiques. Ce sont des fragments d'un lieu, d'un non-lieu. » Pour lui, le récit est celui d'un « monde terrible, chargé de néant... l'infini chargé de nous rappeler de vouloir et de prétendre un sens ». L'éditeur expliquera aussi que ce texte a été édité dans la collection Avec l'autre qui fait de la traduction une rencontre entre les cultures. « Il a été édité dans un petit format comme s'il devait nous accompagner en voyage ». Pour finir, l'éditeur s'adresse à ses homologues algériens et aux autorités politiques et culturelles pour penser à une collaboration dans ce domaine. Ces propos tombent pile, Mme Khalida Toumi, ministre de la Culture, qui arrive un peu en retard, a juste le temps d'écouter la requête de l'éditeur italien. Ce dernier continue : « L'édition est le bras qui aide la culture à témoigner dans le temps, c'est une croisade qui se développe dans le tissus culturel. Il est important de publier des témoignages et d'aboutir à une collaboration pratique et concrète. » La ministre de la Culture intervient juste pour expliquer que lors du dernier Festival de Timgad, elle avait rencontré son homologue italien avec lequel elle a signé un accord. « La première partie de cet accord concerne le patrimoine architectural. La seconde aborde le cinéma, le théâtre, le livre et la traduction. Le cadre de coopération existe », dit-elle pour répondre à la requête de l'éditeur italien. Ainsi, les différents éditeurs algériens et italiens présents à ce café littéraire auront tout le loisir de prendre des contacts et de mettre en exécution cet accord signé entre les deux ministres de la Culture. D'autant que la littérature algérienne, selon les intervenants italiens, est particulièrement suivie dans ce pays. De même, relèvera un libraire, le lecteur algérien commence à développer un certain intérêt pour la littérature italienne. La boucle est bouclée en théorie. Reste à la concrétiser.

Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.