Aujourd'hui, le doublage au cinéma amazigh enregistre un succès fulgurant. Par-delà, il s'agit de la naissance d'une vocation culturelle inédite dans le paysage algérien. A ce sujet, Smaïl Abdenbi, traducteur, adaptateur de film doublé explique « Le doublage est une porte ouverte sur toutes les cultures des peuples de cette planète. Donc, cela nous permet de découvrir les productions de tous les réalisateurs, de les mettre à la disposition de notre public. Dans ce cas, le doublage va permettre à la langue amazighe d'explorer des domaines tels la science fiction, les films de guerre... » Il participe, dans ce festival avec le film « Planète Hulk, Amtiweg Hulk ». Il confie avoir choisi sciemment le personnage de Hulk, vu qu'il est très connu des algériens d'une part, et d'une autre part, c'est un film de science fiction, c'est quelque chose de nouveau pour la culture et la langue amazighe. Il espère à travers le doublage, diffuser la langue amazighe et ramener de nouvelles idées et une nouvelle façon de voir le monde. C'est-à-dire enrichir la culture. « Il est vrai que le doublage est à ses débuts, nous sommes, par ailleurs très contents de voir qu'il y a une demande. Autrement dit, il existe bel et bien un marché », affirme-t-il. Smaïl Abdenbi a déjà travaillé dans le domaine du doublage, notamment chez « Vox Algérie ». Aujourd'hui, il est installé à son propre compte.