Inhumation du Lieutenant-colonel Djoulem Lakhdar à Tissemsilt    Convention entre le ministère de l'Industrie pharmaceutique et le HCLA pour la réalisation du premier dictionnaire de terminologie pharmaceutique    Tenue à Moscou des travaux de la 5e session des consultations politiques algéro-russes    Le Groupe A3+ condamne "vigoureusement" l'agression militaire sioniste contre la Syrie    Festival international de la poésie arabe classique: plus de 40 poètes et poétesses attendus à Biskra    Sonelgaz: une délégation irakienne sollicite le soutien de l'Algérie au secteur de l'énergie en Irak    Le chanteur malien Amadou Bagayoko n'est plus    Plaque commémorative au Consulat général d'Algérie à Tunis: un hommage aux moudjahidine et aux chouhada de la Révolution    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    Brèves    Pêche: Toutes les facilités seront assurées pour encourager les producteurs d'alevins et d'aliments pour poissons    Santé: signature d'une convention entre l'INSP et la SADME    Réunion du Gouvernement: plusieurs secteurs examinés    Sahara Occidental: la solution passe par un référendum équitable et transparent    La Fifa organise un séminaire à Alger    Coupe de la Confédération africaine: qualification du CS Constantine en demi-finale, un exploit historique pour le club    150e Assemblée de l'UIP à Tachkent: la députée Farida Ilimi élue membre de la Commission de la santé    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    La force et la détermination de l'armée    Un rempart nommé ANP    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    La wilaya veut récupérer les locaux non utilisés    Le MSP veut plus de soutien    Fini le stress hydrique    Les opérateurs parlent de leurs problèmes    Le Parlement persiste et signe    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    14.000 projets pour relancer l'économie    Lancement de la phase finale de l'élection des membres du Parlement de l'enfant algérien (2025-2027)    Des partis politiques continuent de dénoncer la position du gouvernement de transition au Mali contre l'Algérie    Qualification historique du CSC aux demi-finales de la Coupe de la CAF : une nuit inoubliable à la ville des "ponts suspendus"    Contre une militarisation par Israël de l'aide humanitaire à Ghaza    Assimi Goïta est-il le disciple du Makhzen ?    Les nouvelles lois relatives aux partis politiques et aux associations, en Algérie permettront-elles leur dynamisation pour une participation et mobilisation citoyenne ?    Ooredoo participe à l'événement technologique ''Connected Algeria 2025''    Le 8 avril 1871, Cheikh Belhaddad proclamait l'insurrection contre le colonialisme français    Le classement des meilleurs buteurs des qualifications en Zone Afrique    Arsenal corrige le Real Madrid et prend une belle option pour les demies    Quand certains intellectuels algériens versent dans le zemmourisme à l'insu de leur plein gré    Foot: La première réunion du nouveau Comité exécutif de la CAF le 26 avril à Accra (GFA)    Création «prochaine» de délégations de wilayas de la société civile    «Pigeon voyageur» dans l'histoire du cinéma algérien    Renforcer la communication entre l'ONSC et la société civile pour promouvoir l'action participative    Les chauffeurs des autobus de voyageurs reviennent à la charge !    La menace de la cocaïne gagne du terrain !    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Parlez-vous l?algérien ?
Pauvres et riches
Publié dans Info Soir le 05 - 05 - 2004

Les mots désignant le pauvre et le riche n'ont pas changé depuis des générations : le premier, c'est le guelil, le second, le merkanti. Guelil, c?est connu, vient de l'arabe qalil «petite quantité», avec le «g» caractéristique des dialectes algériens, autrement dit, le pauvre, c?est «celui qui a peu», peu d'argent, peu de nourriture, peu de vêtements, peu de tout.
Merkanti, lui, est emprunté aux langues romanes, plus précisément l?italien mercanti, pluriel de mercante (marchand). Le français a emprunté le mot à l'arabe dialectal, au milieu du XIXe siècle, avec le sens de «marchand» dans un bazar et commerçant accompagnant une armée. ll est vrai qu'on employait depuis longtemps mercantile dans le sens de «commercial», mais pas mercanti, bien parti de chez nous !
On emploie également pour «pauvre» zawali, avec emphase du «z». Le mot est employé également en berbère, azawali, mais dans cette langue, on préfère amellazu, littéralement «qui a faim» avec, parfois, le sens «d'avare», celui-ci se définissant aussi comme celui qui ne donne pas à manger aux autres, qui les affame !
Le riche, c'est encore lburjwazi : on aura reconnu le français «bourgeois».
C'est le riche, mais pas spécialement celui qui possède une grosse fortune : iburjwazi, c'est aussi celui qui vit à l?aise, qui a des revenus suffisants, qui possède une maison, une belle voiture.
Et, dans ce sens, le mot a parfois le sens d?arriviste, aux goûts parfois douteux. Comme en français, on emploie parfois le féminin, Iburjwazia, au sens de «femme, épouse». Et là, on n'a pas besoin d'être riche pour traiter sa femme de bourgeoise !


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.