Evènement ■ La maison de la culture de Béjaïa organise en collaboration avec le Haut commissariat à l'amazighité (HCA) un symposium national intitulé «Inventaire, déscription et analyse critique des différentes productions lexicographiques amazighes bilingues». La rencontre se tiendra les 11 et 12 du mois en cours, à la maison de la culture de Béjaïa. Elle verra la participation d'enseignants chercheurs, des maîtres de conférences et d'auteurs de lexiques édités par le HCA et coédités avec l'Anep et l'Enag. Outre les tables rondes de consultation, elle débattra de 3 principaux axes selon le programme établi par la direction de la culture dont nous avons reçu une copie. Le premier traitera de l'inventaire et de l'analyse des dictionnaires bilingues amazighs. Le second concernera des lexiques bilingues amazighs et l'apprentissage et le 3e verra une analyse critique des dictionnaires bilingues kabyles. Le premier thème évoquera l'apport du Haut commissariat à l'amazighité à l'entreprise de l'aménagement linguistique dans son axe de la lexicographie et terminologie amazighe. En effet, des conférences seront présentées sur différents thèmes dont une étude critique des inventaires des dictionnaires berbères intitulée «Expérience du département de langue et culture amazighes de l'UMMTO». Elle s'ajoutera au sujet sur les méthodes de catégorisation des entrées dans les dictionnaires amazighs. Le 2e axe verra la présentation du lexique de la didactique et des sciences du langage ainsi que l'analyse du lexique juridique kabyle, les lexiques bilingues amazighs et l'apprentissage. Les doctorantes en didactique de la langue amazighe à l'université de Béjaïa, Linda Aït Abbas et Kahina Boukherroubi, poseront une problématique . Enfin, le 3e axe traitera les thèmes sur les expressions figées et les particules dans le dictionnaire de Dallet en plus d'une étude critique de ce dernier. Il mérite de rappeler aussi la tenue de 2 tables rondes de consultation. La première traitera le thème de l'apport du Haut commissariat à l'amazighité à l'entreprise de l'aménagement linguistique dans son axe de la lexicographie et terminologie amazighe. La 2e axera sur la réécriture et la correction des dictionnaires kabyles existants, la réalisation de dictionnaires bilingues kabyles français /arabe /anglais et la réflexion pour une stratégie de partenariat et de mise en place d'un cadre consensuel pour la prise en charge effective de la lexicographie et de la terminologie amazighes. Le coordonnateur scientifique du symposium, Brahim Hamek, docteur en linguistique amazighe à Béjaïa, estime que la lexicographie bilingue amazighe, tout en étant riche, comporte des insuffisances et bute sur des problèmes de normalisation «le lexique de tamazight n'a pas été inventorié. Cependant des lexiques de certains parlers ou régions ont été répertoriés dans des glossaires bilingues amazighs-français notamment, alors que la lexicographie monolingue est presque quasi-inexistante» lit-on dans le résumé de la problématique qu'il présentera lors du symposium.