L'attitude de Retailleau envers l'Algérie "embarrasse" le gouvernement et "agace" le président français    Un système de communication par vidéoconférence entre les détenus et leurs familles    Réunion pour examiner des dossiers de soutien    IATF-2025: l'Algérie ambitionne de faire la 4e édition une totale réussite    Conversion de la dette tunisienne en investissements français    Création de 50 micro-entreprises pour contribuer au développement de l'économie nationale    Dîner-iftar pour la presse nationale    Arrêtez donc ce fou de Macron avant qu'il ne commette l'irréparable !    Plus d'un million de personnes ont fui les violences vers le Liban    Israël cible le personnel de l'Onu    La 21e journée aura lieu le 4 et 5 avril    Ali Bouziane nouveau sélectionneur national    Les dates et les horaires des quarts de finale connus    La nécessité d'un front médiatique national    Guelma accueille la 9e édition    Grand élan de solidarité en faveur des démunis pendant le Ramadhan    De la viande hachée saisie à Hassi Mamèche    Rencontre autour des enseignements du «Jour de la victoire»    Projection du documentaire «Les prisonniers algériens de Sainte-Marguerite»    Coup d'envoi des travaux de réhabilitation des quartiers de la vieille ville    Belmehdi reçoit une délégation de savants ayant encadré le 17 e colloque des Dourous Mohammadia de la zaouïa Belkaïdia Hebria    Oran: clôture de la 17ème édition des Dourouss Mohammadia de la zaouïa Belkaïdia Hebria    Agence nationale des déchets: des enfants de la lune sensibilisés à la protection de l'environnement    Ghaza: le bilan de l'agression sioniste s'alourdit à 49.747 martyrs et 113.213 blessés    Affaire RS Berkane-USM Alger : la CAF interdit les maillots à caractère politique et applique la décision du TAS    Les Algériens ne renonceront jamais à soutenir la cause palestinienne    Foot/Algérie : décès de l'ancien joueur de l'Equipe nationale Djamel Menad    Deux terroristes de nationalité étrangère abattus à In Guezzam    Rebiga reçu à Windhoek par la présidente de la Namibie Mme Netumbo Nandi-Ndaitwah    Foot / Qualifs-Mondial 2026: importante victoire de l'Algérie au Botswana (3-1)    L'écosystème de la finance islamique en Algérie promis à davantage d'évolution avec le lancement des sukuk    Agrément à la nomination du nouvel ambassadeur d'Algérie en Angola    Barrage vert: le projet de réhabilitation avance à grands pas    Laghouat: exportation de la première cargaison de câbles électriques vers le Togo    3,5 tonnes de kif saisies par L'ANP    El-Oued : le Chahid du devoir national le pilote Lieutenant-Colonel Bekkouche Nasr inhumé au cimetière de Sidi-Youcef        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Une traduction posthume des poèmes de S. Azem en librairies
"Le poète de l'exil " de Mohamed Hideur chez El Amel
Publié dans Le Maghreb le 14 - 02 - 2011

C'est un livre qui lui tenait à cœur mais il n'a pas eu le temps de savourer sa naissance et de feuilleter ces pages qui sentent l'encre frais et la poésie de l'exil. Très peu connu, le traducteur Mohamed Hideur a traduit, en version arabe, les poèmes du chanteur Slimane Azem, mais trépassa avant de les publier et c'est sa rejeton Djohar qui s'est occupée de cette publication parue récemment sous le titre sobre, " Le poète de l'exil", aux éditions El Amel de Tizi Ouzou. Cette publication n'est pas un événement en soi puisque d'autres avant lui, comme l'écrivain et journaliste Rachdi Mokhtari, ont eu à paraphe des ouvrages disséquant poésie et chansons de ces chanteurs de l'exil. Ce semble être, en revanche, un véritable événement, c'est sans doute et c'est une première, la traduction du kabyle à l'arabe de la prose du chanteur disparue. "Le poète de l'exil " est un contenu danse dans lequel le lecteur peut retrouver des traductions en arabe et en français d'un Simane Azem qui s'est beaucoup inspiré des Fables de la Fontaine pour dire ce qui, à ses yeux, semble être les pires des maux. Cette publication intervient avec la commémoration du 19e anniversaire de la disparition de ce chanteur un 28 janvier 1982 dans sa ferme, lui qui redoutait, comme la peste un trépas dans l'exil. Selon les notes biographiques qu'à consigné Mohamed Hideur dans ce livre, la poésie de Slimane Azem est " imprégnée du patrimoine oral kabyle, notamment des poèmes de Si Mohand Ou Mhand, grand poète du 19e siècle surnommé Omar El Khayam de la Kabylie". Ses textes ont tous un rapport direct avec ses compatriotes qui évoluaient dans le même contexte sociopolitique, s'étaient connus, et s'étaient mutuellement aidés en terre française, où il était ardent de vivre et de s'exprimer quand on était Maghrébin. Chanteur d l'exil par excellence, l'approche est vue différemment selon les chercheurs. Pour Rachid Mokhtari par exemple, il faut faire une distinction entre l'émigration et l'exil. Deux phénomènes qui, selon lui, ne diffèrent pas en apparence " mais, en profondeur, les deux concepts sont tout à fait contradictoires ". Pour lui "l'exil est le versant émotionnel de l'émigration". Et dans la chanson kabyle, cela apparaît très clairement. Les chanteurs ayant marqué les années 1950, 1960 et même 1970 ont tous chanté l'exil, L'ghorva. Cela ne veut pas dire que Slimane Azem s'est confiné qu'à ce sujet puisque, selon les notes de Mohamed Hideur, ces poèmes "portent aussi sur des sujets variés ayant trait à la condition de ses compatriotes dont il se proclamait l'émissaire. " Traditionnaliste, moraliste, l'auteur optera pour faire découvrir ce chanteur de l'exil pour des poèmes où il y a une forte odeur de morale. Parmi cette poésie il citera, Zman tura yexxerwed (le temps du chaos), Terwi teberwi (Tout est sens dessus dessous). Il évoquera également d'autres sujets poétiques comme celui de Idrimen (L'argent), le déshonneur "nnif", la misère et la délinquance comme dans Berka yi tisit nccrab. Personnage ambigüe, Mohand Hideur soulignera que bien que le poète soit rebelle, ses chansons portent en elles tant de signes religieux et traditionnels. Son thème récurent demeure celui de l'exil, de l'identité et de la terre natale, Tamurt iw (Mon pays bien aimé), explique Mohand Hideur. Fait important, l'auteur de " Poète de l'exil " fait remarquer qu'il n'existe pratiquement dans tout le répertoire de Slimane Azem aucune chanson sur l'amour lyrique. Ses chansons sont, en quelques sortes, softs et s'adressent à une population très ancrée dans le traditionnel.
Un enfant des montagnes
Né le 19 septembre 1918 à Agouni Gueghrane, un petit village situé sur les contreforts des monts du Djurdjura, Slimane Azem était fils d'un modeste paysan. Médiocre à l'école, il ne se passionne que pour les Fables de la Fontaine qui influenceront tous ses écrits et compositions. A l'âge de 11 ans, il devient employé agricole chez un colon de Staoueli, petite station balnéaire près d'Alger (sur sa plage avait eu lieu le débarquement français en 1830). En 1937, il débarque à Longwy et trouve un travail de manœuvre dans une aciérie avant d'être mobilisé, lors de la " drôle de guerre ", à Issoudun. En 1940, il est réformé et s'en va à Paris où il est embauché comme aide électricien dans le Métro. Deux ans après, il subit la déportation par les troupes allemandes et reste en Rhénanie jusqu'à sa libération, en 1945, par les Alliés. Une rumeur tenace, au cours de la lutte pour l'Indépendance, a insinué que le village natal de Slimane se serait rallié aux forces d'occupation françaises. Accusé de collaboration, le chanteur est contraint de s'installer en France en 1962. Il devient alors une voix légendaire que les Algériens de là-bas ne peuvent écouter que sur Radio Paris dans son quart d'heure kabyle quotidien. Azem est, de fait, interdit d'antenne dans son propre pays et ses disques ne circulent que sous le manteau ; on ne lira son nom, en minuscules, que dans les brèves d'un quotidien du bled. En 1970 il obtient, avec la chanteuse Noura, un disque d'or, l'imposant comme une des meilleures ventes hexagonales. Il devient, en même temps que de grandes vedettes françaises, sociétaire de la SACEM.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.