Energie et Mines : Arkab examine avec l'ambassadeur d'Afrique du sud les moyens de renforcer la coopération bilatérale    Conseil de sécurité : Attaf réaffirme l'engagement de l'Algérie à contribuer au renforcement du partenariat entre l'ONU et la Ligue arabe    M. Derbal souligne l'accompagnement et l'appui du secteur de l'hydraulique aux efforts visant à réaliser la sécurité alimentaire    M. Ballalou préside l'ouverture d'une journée d'étude algéro-italienne sur la valorisation du patrimoine culturel    APN: la commission de l'éducation écoute les préoccupations de représentants d'associations de parents d'élèves    L'Algérie veillera à assurer une prise en charge optimale aux pèlerins durant la saison du hadj 1446/2025    Belmehdi préside l'ouverture d'une conférence scientifique sur le Coran et les récitateurs    Conseil de la nation: adoption du texte de loi relatif à la gestion, au contrôle et à l'élimination des déchets    Renouvellement par moitié des membres du Conseil de la nation: retrait des formulaires de déclaration de candidature    En qualité d'envoyé spécial du président de la République, le ministre de la Communication reçu à Windhoek par le président namibien    Musée "Ahmed Zabana" d'Oran: une visite virtuelle pour découvrir l'art plastique algérien    Lancement prochain de la 1ère coupe d'Algérie inter-lycées, CEM et primaires    Natation: début des épreuves du championnat national hivernal des benjamins à Oran    Alger: installation du wali délégué de la circonscription administrative de Bab El Oued    Ghaza: le bilan s'élève à 47.283 martyrs et 111.472 blessés    Energie: la 12e édition des JST de Sonatrach en juin à Oran    CNDH : l'Algérie a placé le secteur de l'éducation en tête de ses priorités    Lancement d'un concours pour le recrutement de 476 employés    Mise en service d'un tronçon de 14 km de la pénétrante autoroutière Djen Djen-El Eulma    JSK : L'Allemand Josef Zinnbauer, nouvel entraîneur    La JSK sauve sa place de leader face au CRB    Le tirage au sort le 27 janvier    Le Président Tebboune salue l'opération de libération du ressortissant espagnol    Le président de la République reçoit le Commandant d'Africom    Le nouvel appareil de jardinage d'intérieur de LG dévoile un désigne raffiné    Deux personnes échappent de justesse à la mort    Le wali gèle les activités de l'APC de Béni-Dergoune    Préparation de la saison estivale : le littoral dans le collimateur du wali    Le rôle du Président Tebboune salué    S'agit-il d'un véritable cessez-le-feu ou d'une escroquerie ?    Les premières décisions du Président Donald Trump tombent    Une délégation parlementaire inspecte des sites à Timimoun    Plus de 25 heures de témoignages vivants collectées à Tlemcen    ''Le Pays de Peter Pan'' de J.M. Barrie et ''La Terre du Milieu'' de J.R.R. Tolkien    Le président Tebboune salue l'opération de libération du ressortissant espagnol    Skikda: 162 millions de dinars pour la réhabilitation des infrastructures devant accueillir une partie des Jeux scolaires africains        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Questionnements d'écrivains de la nouvelle génération
Mille et une News, les soirées d'Algérie News
Publié dans Le Midi Libre le 06 - 09 - 2010

Il a été question de la nouvelle littérature algérienne dans les deux langues (arabe et français), vendredi soir à la librairie du quotidien Algérie News à Alger. Trois écrivains s'y sont prêtés au jeu des questions-réponses avec comme axe de discussion : cerner et analyser leurs propre travail et production littéraires. Il s'agit de Sarah Haïder, L'Kheïr Chouar et Mustapha Benfodil, tous les trois ont en commun d'être aussi des journalistes. La première question qui vient, donc, à l'esprit est-celle-ci : comment caractériser la nouvelle littérature algérienne ? Cette néo-littérature est-elle le fait des jeunes écrivains, en tant que telle donc liée à une affaire d'âge ou a-t-elle une partie liée avec une époque précise et auquel cas un Boualem Sansal, 61 ans, figurerait aux côtés de Sarah Haïder, à peine âgée d'une trentaine d'années ? Pour autant, la question a été traitée différemment. On a cherché à trouver des points de convergence et de divergence avec la littérature des pères fondateurs : Kateb Yacine, Tahar Ouettar, Mouloud Mammeri, etc. Ecrivaine de langue arabe, quoique parfaite bilingue, puisque Sarah Haïder s'exprime en français au Jeune Indépendant, elle compte faire paraître prochainement son cinquième roman qu'elle a rédigé dans la langue de Molière. Elle a eu un avis tranchant s'agissant du legs littéraire des anciens. «Il n'y a pas de continuité avec ce qui s'écrivait avant», a-t-elle soutenu d'emblée. Et d'ajouter : «Tous les romans que j'ai publiés traduisent un dépaysement, il n'y a aucune trace d'Algérie, ce n'est pas un choix prémédité, réfléchi, c'est spontané.» «Si je m'étais appliquée, a-t-elle ajouté, à écrire un roman sur l'Algérie, ça serait un roman râleur, un écrit de protestation plus qu'un écrit littéraire.» Ses romans, a-t-elle expliqué, ne comportent pas de lieux et mettent en scène des personnages dépourvus de nationalité. Sarah Haïder se méfie, en fait, des lieux communs de l'idéologie. «Dans mon roman à paraître, j'ai introduit, certes, un lieu : Alger, mais je ne rêve pas, précise-t-elle. Je suis plutôt dans l'invective, je ne me plaints pas mais j'attaque par le biais d'une écrivaine journaliste écorchée vive, un peu nihiliste. On retrouve rarement dans le roman la thématique qui donne à voir de quoi souffre la fille algérienne, le diktat du mâle, le poids des traditions et de la religion. Si je devais, assène-t-elle, parler de ça, je me sens capable d'écrire une dizaine de romans de ce genre.» L'Kheïr Chouar, auteur de plusieurs recueils, de nouvelles et de romans en arabe, a défendu l'idée de l'existence en même temps d'une rupture et d'une continuité avec les aînés de la littérature algérienne. «Il y a eu, a-t-il dit, une rupture à l'intérieur de la génération des années 70 mais il y a eu continuité avec la génération d'écrivains qui nous a directement précédés.» L'Kheïr Chouar a évoqué ses premiers repères littéraires. Ce sont les écrivains Saïd Boutadjine et Hmida El-Ayachi qui ont été sa source d'inspiration à travers les personnages d'Abdellah El-Yatim et de Bahlito. Il a cité aussi un troisième écrivain, Abdelaziz Ghermoul. Ces écrivains, qui pour lui appartiennent à la génération des années 80, «n'ont pas fait l'objet d'attention. La légitimité littéraire, ils l'ont obtenue avec la génération qui est venue après ; c'est nous qui les avons compris», note-t-il. L'Kheïr Chouar pense que l'écrivain fait ses premiers pas en s'inspirant des autres avant de construire sa personnalité propre. Mustapha Benfodil, écrivain francophone, quant à lui, pense qu'il est impossible d'échapper à une filiation littéraire, voire même à un certain carcan. Il parle de «vie rituelle inhérente à la littérature» de laquelle il serait impossible de s'extraire. «Ça me rappelle, dit-il, d'ailleurs un mot de Jean Genêt qui disait : "J'aime la vie et la littérature mais je déteste la vie littéraire." C'est un peu mon cas. Je me trouve ennuyé dans la mesure où après dix ans d'écriture, je ne sais trop où me situer. En terme de généalogie, je ne saurais me revendiquer d'une quelconque généalogie.» Et d'ajouter à propos des pères fondateurs de la littérature algérienne : «Il est tout à fait clair que c'est un héritage qui nous parle. C'est normal, c'est humain. C'est tout à fait normal qu'on doit s'initier au cinéma. Un cinéphile, a-t-il ajouté, passe une moitié de sa vie à regarder des films. Nous on passe notre temps à lire des bouquins et d'essayer de comprendre, d'autant plus qu'il n'y a pas d'école pour former des écrivains. On peut faire 20 ans de lettres françaises, ça ne veut pas dire qu'au bout, on est romancier.» Mustapha Benfodil insiste sur l'interrogation de l'héritage. «On cherche son identité, on cherche sa parole, son style, et la première chose qu'on découvre, ce n'est pas un exercice simple, loin s'en faut, on essaye de trouver dans cet héritage quels sont les textes qui se rapprochent un peu plus de notre âme.» Et d'évoquer «Nedjma» de K. Yacine, Boudjedra et Nabile Farès. L'Kheïr Chouar s'inscrit en faux contre le concept de «littérature de l'urgence», dont la néo-littérature a été affublée (surtout celle décrivant les années du terrorisme) mais sans expliciter le fond de sa pensée. Il pense, néanmoins, que sa génération est plus ouverte sur la littérature universelle. Se disant proche de Garcia Marqués et d'Umberto Ecco, il soutient que cela inscrit son œuvre dans une continuité littéraire. Sarah Haïder est plus précise. La description du réel pour elle s'appuie sur l'intrusion à l'intérieur d'une conscience. "Je m'installe à l'intérieur du personnage puis j'assiste à ses étonnements, à ses états d'âme sans me soucier de l'intrigue et des événements.» Enfin, de la condition d'écrivain de la néo-littérature algérienne, Mustapha Benfodil a dressé un tableau saisissant. «J'ai découvert l'horreur du marché qui est un nivellement par les prix. Quand on rentre dans n'importe quelle librairie, c'est une violence contre nous ; on se rend tout de suite compte à quel point on est petit, à quel point on a rien inventé, à quel point c'est de la m… ce qu'on fait.»
Il a été question de la nouvelle littérature algérienne dans les deux langues (arabe et français), vendredi soir à la librairie du quotidien Algérie News à Alger. Trois écrivains s'y sont prêtés au jeu des questions-réponses avec comme axe de discussion : cerner et analyser leurs propre travail et production littéraires. Il s'agit de Sarah Haïder, L'Kheïr Chouar et Mustapha Benfodil, tous les trois ont en commun d'être aussi des journalistes. La première question qui vient, donc, à l'esprit est-celle-ci : comment caractériser la nouvelle littérature algérienne ? Cette néo-littérature est-elle le fait des jeunes écrivains, en tant que telle donc liée à une affaire d'âge ou a-t-elle une partie liée avec une époque précise et auquel cas un Boualem Sansal, 61 ans, figurerait aux côtés de Sarah Haïder, à peine âgée d'une trentaine d'années ? Pour autant, la question a été traitée différemment. On a cherché à trouver des points de convergence et de divergence avec la littérature des pères fondateurs : Kateb Yacine, Tahar Ouettar, Mouloud Mammeri, etc. Ecrivaine de langue arabe, quoique parfaite bilingue, puisque Sarah Haïder s'exprime en français au Jeune Indépendant, elle compte faire paraître prochainement son cinquième roman qu'elle a rédigé dans la langue de Molière. Elle a eu un avis tranchant s'agissant du legs littéraire des anciens. «Il n'y a pas de continuité avec ce qui s'écrivait avant», a-t-elle soutenu d'emblée. Et d'ajouter : «Tous les romans que j'ai publiés traduisent un dépaysement, il n'y a aucune trace d'Algérie, ce n'est pas un choix prémédité, réfléchi, c'est spontané.» «Si je m'étais appliquée, a-t-elle ajouté, à écrire un roman sur l'Algérie, ça serait un roman râleur, un écrit de protestation plus qu'un écrit littéraire.» Ses romans, a-t-elle expliqué, ne comportent pas de lieux et mettent en scène des personnages dépourvus de nationalité. Sarah Haïder se méfie, en fait, des lieux communs de l'idéologie. «Dans mon roman à paraître, j'ai introduit, certes, un lieu : Alger, mais je ne rêve pas, précise-t-elle. Je suis plutôt dans l'invective, je ne me plaints pas mais j'attaque par le biais d'une écrivaine journaliste écorchée vive, un peu nihiliste. On retrouve rarement dans le roman la thématique qui donne à voir de quoi souffre la fille algérienne, le diktat du mâle, le poids des traditions et de la religion. Si je devais, assène-t-elle, parler de ça, je me sens capable d'écrire une dizaine de romans de ce genre.» L'Kheïr Chouar, auteur de plusieurs recueils, de nouvelles et de romans en arabe, a défendu l'idée de l'existence en même temps d'une rupture et d'une continuité avec les aînés de la littérature algérienne. «Il y a eu, a-t-il dit, une rupture à l'intérieur de la génération des années 70 mais il y a eu continuité avec la génération d'écrivains qui nous a directement précédés.» L'Kheïr Chouar a évoqué ses premiers repères littéraires. Ce sont les écrivains Saïd Boutadjine et Hmida El-Ayachi qui ont été sa source d'inspiration à travers les personnages d'Abdellah El-Yatim et de Bahlito. Il a cité aussi un troisième écrivain, Abdelaziz Ghermoul. Ces écrivains, qui pour lui appartiennent à la génération des années 80, «n'ont pas fait l'objet d'attention. La légitimité littéraire, ils l'ont obtenue avec la génération qui est venue après ; c'est nous qui les avons compris», note-t-il. L'Kheïr Chouar pense que l'écrivain fait ses premiers pas en s'inspirant des autres avant de construire sa personnalité propre. Mustapha Benfodil, écrivain francophone, quant à lui, pense qu'il est impossible d'échapper à une filiation littéraire, voire même à un certain carcan. Il parle de «vie rituelle inhérente à la littérature» de laquelle il serait impossible de s'extraire. «Ça me rappelle, dit-il, d'ailleurs un mot de Jean Genêt qui disait : "J'aime la vie et la littérature mais je déteste la vie littéraire." C'est un peu mon cas. Je me trouve ennuyé dans la mesure où après dix ans d'écriture, je ne sais trop où me situer. En terme de généalogie, je ne saurais me revendiquer d'une quelconque généalogie.» Et d'ajouter à propos des pères fondateurs de la littérature algérienne : «Il est tout à fait clair que c'est un héritage qui nous parle. C'est normal, c'est humain. C'est tout à fait normal qu'on doit s'initier au cinéma. Un cinéphile, a-t-il ajouté, passe une moitié de sa vie à regarder des films. Nous on passe notre temps à lire des bouquins et d'essayer de comprendre, d'autant plus qu'il n'y a pas d'école pour former des écrivains. On peut faire 20 ans de lettres françaises, ça ne veut pas dire qu'au bout, on est romancier.» Mustapha Benfodil insiste sur l'interrogation de l'héritage. «On cherche son identité, on cherche sa parole, son style, et la première chose qu'on découvre, ce n'est pas un exercice simple, loin s'en faut, on essaye de trouver dans cet héritage quels sont les textes qui se rapprochent un peu plus de notre âme.» Et d'évoquer «Nedjma» de K. Yacine, Boudjedra et Nabile Farès. L'Kheïr Chouar s'inscrit en faux contre le concept de «littérature de l'urgence», dont la néo-littérature a été affublée (surtout celle décrivant les années du terrorisme) mais sans expliciter le fond de sa pensée. Il pense, néanmoins, que sa génération est plus ouverte sur la littérature universelle. Se disant proche de Garcia Marqués et d'Umberto Ecco, il soutient que cela inscrit son œuvre dans une continuité littéraire. Sarah Haïder est plus précise. La description du réel pour elle s'appuie sur l'intrusion à l'intérieur d'une conscience. "Je m'installe à l'intérieur du personnage puis j'assiste à ses étonnements, à ses états d'âme sans me soucier de l'intrigue et des événements.» Enfin, de la condition d'écrivain de la néo-littérature algérienne, Mustapha Benfodil a dressé un tableau saisissant. «J'ai découvert l'horreur du marché qui est un nivellement par les prix. Quand on rentre dans n'importe quelle librairie, c'est une violence contre nous ; on se rend tout de suite compte à quel point on est petit, à quel point on a rien inventé, à quel point c'est de la m… ce qu'on fait.»

Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.