Paix et sécurité : réunion d'information au Conseil de Sécurité sur l'Intelligence Artificielle    Soudan : l'ONU condamne les attaques contre les civils au Darfour et à Khartoum    La privation d'eau généralisée imposée par l'entité sioniste à Ghaza est un "acte de génocide"    L'ONU appelle à la protection des enfants migrants en Afrique face à la multiplication des menaces    Reddition d'un terroriste à Bordj Badji Mokhtar et arrestation de 9 éléments de soutien aux groupes terroristes    La délégation du Conseil de la nation présente l'expérience algérienne en matière de numérisation    Les avancées chinoises dans le bâtiment aux services des pays arabes    Les distributeurs automatiques d'Algérie poste souvent hors-service    A l'attention de la caste sournoise et opportuniste de la doxa politico-médiatique parisienne    L'entité sioniste a adopté «l'anéantissement urbain» comme outil pour perpétrer le génocide    Un général russe et son assistant tués dans une explosion à Moscou    La JSK, le CRB et le PAC se font plaisir    AG élective de la Fédération algérienne de basket-ball : Trois candidats en lice pour le poste de président    Le Tunisien Benyahia nouvel entraîneur    La distorsion croissante entre le cours sur le marché parallèle et le cours sur le marché officiel implique un accroissement de la production et de la productivité    Le burnous et la kachabia reviennent sur le devant de la scène    Un «réseau» d'assainissement sort de son lit à Messaidia    Saisie près de 200 gr de kif traité à Oued Rhiou    La troupe musicale iranienne les ''Frères Yahia Zada'' illumine la 3e soirée    Tlemcen accueille la 13e édition    Musée du Moudjahid de Mascara Ouverture de l'exposition «Haltes de la Voix de l'Algérie combattante»    Constantine : clôture en beauté du 12e Festival international du Malouf    Le président de la République reçoit l'ambassadrice du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord    La Sierra Leone veut devenir un partenaire permanent de l'Algérie    Président du Conseil de la nation : la langue arabe fait partie intégrante de l'identité de la nation algérienne    APN/Cour Constitutionnelle: "La saisine parlementaire" thème d'une journée d'étude à Alger    Changements climatiques: limiter les impacts sur la santé humaine    Congrès arabe de l'habitat à Alger: l'expérience algérienne en matière de location-vente saluée    Journée mondiale de la langue arabe: lumière sur l'art de la calligraphie arabe dans une exposition au Musée "Ahmed Zabana" d'Oran    Karaté/Mondiaux des sourds-muets: médaille d'or pour Youcef Hassani    A l'initiative de l'Algérie, le CS consacre le principe d'égalité d'accès à ses documents pour tous les membres    Forum arabe des louveteaux: le rôle des SMA et leur contribution à la formation des générations mis en avant    Un sondage d'opinion pour évaluer ses services début 2025    AG élective de la Fédération algérienne de basket-ball : trois candidats en lice pour le poste de président    Ligue 1 Mobilis: le MCEB et le MCO sanctionnés de 4 matchs fermes à huis clos    Une dynamique diplomatie algérienne orientée vers l'Afrique    L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    Pôle urbain Ahmed Zabana: Ouverture prochaine d'une classe pour enfants trisomiques    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Forum de la traduction littéraire et historique en Algérie
Bibliothèque nationale
Publié dans L'Expression le 15 - 12 - 2021

Le Forum de la traduction littéraire et historique en Algérie: réalité et perspectives, organisé par l'Agence algérienne du rayonnement culturel (Aarc) les 13 et 14 décembre, s'est ouvert lundi à la Bibliothèque nationale d'El Hamma, à Alger, avec la participation d'une élite d'universitaires spécialisés, lesquels ont relevé unanimement «l'absence d'une stratégie claire de traduction des oeuvres créatives et scientifiques en Algérie». À ce propos, l'enseignant de littérature comparée à l'université d'Alger 2, le docteur. Abdelkader Bouzida a indiqué dans son intervention intitulée «La traduction en Algérie... des données et des enjeux», que la traduction créative et scientifique en Algérie manquait d'une stratégie claire à laquelle s'ajoute le chevauchement des missions des institutions en charge de la traduction créées au lendemain de l'indépendance à l' instar du Haut Conseil de la langue arabe (Hcla), de l'Ecole supérieure de traduction, l'Institut supérieur arabe de traduction (Isat), ou encore du Centre de recherche en anthropologie sociale et culturelle (Crasc)». De son côté, l'écrivain et traducteur, Amir Boudaoud a estimé que «en dépit des moyens matériels et humains et de la présence d'un groupe de traducteurs algériens chevronnés, l'Algérie semble en retrait par rapport à certains pays arabes et aux pays développés qui ont franchi des pas de géants dans le domaine de la traduction».
Les traducteurs en Algérie se contentent de traduire des oeuvres algériennes, en ce sens que la traduction vers les langues étrangères est quasiment inexistante, a-t-il souligné, imputant le retard accusé dans cette sphère à «l'absence d'une stratégie appropriée qui soutient les maisons d'édition algériennes, principale locomotive des traducteurs».
Pour sa part, le chercheur et traducteur, Djamal Laceb a abordé le problème de «la traduction de et vers la langue amazighe et a passé en revue les principales oeuvres littéraires traduites en tamazight à travers l'histoire, citant les premiers travaux effectués par des officiers français, puis par des Algériens comme Belkacem Ben Sedira, Si Amar Boulifa, évoquant par la même les efforts de chercheurs tels que Belaid Aït Ali et feu Mohia. Il a salué le rôle du «Haut Commissariat à l'amazighité dans la traduction de et vers tamazight de nombreux textes aussi bien littéraires que scientifiques». Laceb s'est également attardé sur les entraves que rencontrent les praticiens de la traduction, dont l'absence d'un cadre réglementaire, faisant remarquer que «le problème de la traduction vers et de la langue amazighe nécessite un intérêt urgent notamment financier». À noter que les activités du Forum de la traduction littéraire et historique en Algérie se poursuivront demain mardi, avec au programme des sessions dédiées à la traduction d'oeuvres historiques.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.