Inhumation du Lieutenant-colonel Djoulem Lakhdar à Tissemsilt    Convention entre le ministère de l'Industrie pharmaceutique et le HCLA pour la réalisation du premier dictionnaire de terminologie pharmaceutique    Tenue à Moscou des travaux de la 5e session des consultations politiques algéro-russes    Le Groupe A3+ condamne "vigoureusement" l'agression militaire sioniste contre la Syrie    Festival international de la poésie arabe classique: plus de 40 poètes et poétesses attendus à Biskra    Sonelgaz: une délégation irakienne sollicite le soutien de l'Algérie au secteur de l'énergie en Irak    Le chanteur malien Amadou Bagayoko n'est plus    Plaque commémorative au Consulat général d'Algérie à Tunis: un hommage aux moudjahidine et aux chouhada de la Révolution    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    Brèves    Pêche: Toutes les facilités seront assurées pour encourager les producteurs d'alevins et d'aliments pour poissons    Santé: signature d'une convention entre l'INSP et la SADME    Réunion du Gouvernement: plusieurs secteurs examinés    Sahara Occidental: la solution passe par un référendum équitable et transparent    La Fifa organise un séminaire à Alger    Coupe de la Confédération africaine: qualification du CS Constantine en demi-finale, un exploit historique pour le club    150e Assemblée de l'UIP à Tachkent: la députée Farida Ilimi élue membre de la Commission de la santé    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    La force et la détermination de l'armée    Un rempart nommé ANP    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    La wilaya veut récupérer les locaux non utilisés    Le MSP veut plus de soutien    Fini le stress hydrique    Les opérateurs parlent de leurs problèmes    Le Parlement persiste et signe    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    14.000 projets pour relancer l'économie    Lancement de la phase finale de l'élection des membres du Parlement de l'enfant algérien (2025-2027)    Des partis politiques continuent de dénoncer la position du gouvernement de transition au Mali contre l'Algérie    Qualification historique du CSC aux demi-finales de la Coupe de la CAF : une nuit inoubliable à la ville des "ponts suspendus"    Contre une militarisation par Israël de l'aide humanitaire à Ghaza    Assimi Goïta est-il le disciple du Makhzen ?    Les nouvelles lois relatives aux partis politiques et aux associations, en Algérie permettront-elles leur dynamisation pour une participation et mobilisation citoyenne ?    Ooredoo participe à l'événement technologique ''Connected Algeria 2025''    Le 8 avril 1871, Cheikh Belhaddad proclamait l'insurrection contre le colonialisme français    Le classement des meilleurs buteurs des qualifications en Zone Afrique    Arsenal corrige le Real Madrid et prend une belle option pour les demies    Quand certains intellectuels algériens versent dans le zemmourisme à l'insu de leur plein gré    Foot: La première réunion du nouveau Comité exécutif de la CAF le 26 avril à Accra (GFA)    Création «prochaine» de délégations de wilayas de la société civile    «Pigeon voyageur» dans l'histoire du cinéma algérien    Renforcer la communication entre l'ONSC et la société civile pour promouvoir l'action participative    Les chauffeurs des autobus de voyageurs reviennent à la charge !    La menace de la cocaïne gagne du terrain !    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



«La langue amazighe a sa place dans le théâtre»
Publié dans La Nouvelle République le 29 - 11 - 2013

Ahmed khoudi est metteur en scène. Il a son actif plusieurs pièces théâtrales dont la dernière «Tarwi Tabarwi», en langue amazigh, a été montée en collaboration avec le Théâtre national algérien (TNA).
Cette production est une adaptation du texte original «Délire à deux» d'Eugene Ionesco et la générale est prévue pour ce soir au TNA. Nous avons rencontré Ahmed Khoudi, et nous avons évoqué ensemble cette pièce, ses projets et une foultitude d'autres sujets. La NR : Comment vous est venue l'idée de monter cette pièce théâtrale ? Ahmed Khoudi : C'était l'idée du directeur du Théâtre national algérien, M'hamed Ben Guettaf, il voulait monter une pièce en kabyle au TNA, il me l'a proposé. Après s'être mis d'accord, j'ai commencé à travailler sur cette pièce à partir de l'œuvre d'Ionesco que j'ai moi-même choisi. Cette œuvre nous livre une réflexion profonde et déchirante sur la nature humaine. Cette pièce nous a pris 7 semaines de répétitions, entamées le 6 octobre dernier. Tous les comédiens sont issus de l'école de Bordj El-Kiffan. Quant au titre «Tarwi Tebarwi», c'est en référence à la célèbre chanson de Slimane Azem, chantée dans les années 1960. Peut-on connaître l'histoire de la pièce ? C'est une pièce sur le couple, sur ses difficultés à communiquer, à cohabiter et à s'aimer, toujours entrain se disputer, enfermé dans une chambre, et qui est en conflit depuis 17 ans. Il s'agit, en fait d'une représentation féroce d'une tragédie entre deux êtres humains qui se déchirent et se détruisent mutuellement sous le bruit d'une effroyable guerre dans une ambiance entre la tragique et le comique. Dans cette pièce, le jeune comédien Yassad Abdenour incarnera le rôle du mari, la comédienne Nabila Ibrahim campera le personnage de l'épouse, quant à Kaci Chabi, il sera dans le rôle de l'immigré et enfin Naït Ali Mustapha incarnera le rôle du militaire. «Tarwi Tebaroui», est une adaptation de Mouhaouche Nasser, diffère-t-elle de l'œuvre originale d'Eugene Ionesco «Délire à deux» ? En fait, c'est une nouvelle version, on a voulu modifier quelques séquences de la pièce, on a changé quelques événements concernant les conflits entre le couple et aussi, on a modifié quelques séquences vers la fin de la pièce, en se basant toujours sur des effets sonores de la guerre et le bruit intense des bombes. Cette pièce écrite en 1962 par Eugène Ionesco met en scène l'étrangeté des rapports humains et leur complexité. Avec cette pièce, quel message vouliez-vous véhiculer au public ? Je voulais transmettre la réalité de la difficulté d'exister et la difficulté de trouver une harmonie entre les êtres humains et je voulais, aussi monter les souffrances et les tragédies vécues par les différents peuples arabes dans une société qui se déchire. Quelle sera, selon vous, la réaction du public d'autant que la pièce sera représentée au public en langue amazigh, sachant qu'elle n'est pas accessible à tout le monde ? Bien au contraire, le public algérois comprend la langue amazigh et je peux vous assurer qu'une langue quelle que soit son origine n'a jamais été un obstacle pour le théâtre. Dans une salle on trouvera toujours des connaisseurs de cette langue et la pluparts des Algérois sont des kabyles et je tiens, aussi à signaler que le public algérois est très réceptif même si on lui propose par exemple une pièce en allemand, il comprendra (rire) et je tiens, aussi à vous dire que la langue amazigh a toujours sa place dans le théâtre. Cette nouvelle pièce sera prochainement en tournée ? Effectivement, elle sera jouée à Tizi-Ouzou, Bouira, Boumerdès et nous allons participer avec cette pièce au Festival du théâtre amazigh de Batna qui se déroulera du 10 au 18 décembre prochain.

Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.