150e Assemblée de l'UIP: Boughali préside une réunion de coordination pour unifier la position arabe et africaine autour de la clause d'urgence    Sahara Occidental: les membres du Conseil national sahraoui réitèrent leur revendication de liberté et d'indépendance    150e Assemblée de l'UIP : Boughali rencontre son homologue bahreïni    La présidente de l'ONSC reçoit des représentants de plusieurs associations nationales et locales    Athlétisme/Lancer du marteau: l'Algérienne Zahra Tatar signe un nouveau record national (70.82 mètres)    Anniversaire de la mort d'Amirouche et de Si El Haoues, une occasion pour se remémorer le message des chouhada afin de préserver l'unité de l'Algérie    OPEP+ : Arkab participe à la 59e réunion du JMMC    Le salon Djazagro s'ouvre lundi à Alger avec la participation de 650 exposants    Saihi examine avec le DG de l'OMS les moyens de renforcer la coopération sanitaire    Rebiga s'entretient avec plusieurs ministres et responsables d'organisations internationales    Ghaza: le bilan de l'agression sioniste s'alourdit à 50669 martyrs    Agressions sionistes: tous les Etats appelés à agir "individuellement et collectivement"    Le «macronisme» ou la fin inéluctable des régimes anachroniques et du mythe néocolonial français    L'ONU exige des explications    Un drone armé abattu    Les élus locaux pointés du doigt    Les Usmistes ont toutes les chances de jouer la demi-finale    Les leaders des deux grLes leaders des deux groupes face à leur destinoupes face à leur destin    La réforme du système financier algérien lié à la rente des hydrocarbures a besoin de profondes réformes structurelles    Une situation catastrophique !    Reddition d'un terroriste et arrestation de 5 éléments de soutien aux groupes terroristes    Ce que fait l'Algérie pour les personnes à besoins spécifiques…    Entre une attitude légale et son maniement aléatoire !    « Toutânkhamon, l'exposition immersive »    L'engagement de l'Etat algérien à répondre aux exigences dans le secteur de la santé souligné    Statut et régime indemnitaire des corps de l'Education: reprise des réunions ministère-syndicat    Keltoum, la doyenne de l'interprétation féminine au théâtre et au cinéma algériens    Le troisième Salon des "Games & Comic Con Dzaïr" s'ouvre à Alger    Foot/ Amical : Suède-Algérie le 10 juin à Solna (FAF)    Classement Fifa: l'Algérie 36e mondial, gagne une place    Pour les Algériens, rendez-vous mardi prochain en Afrique du Sud    «Le couscous, racines et couleurs d'Algérie»    Le recteur de la Mosquée de Paris agit-il en tant qu'émissaire à Alger pour libérer l'agent Sansal ?    La bataille de Djebel Béchar, un acte d'une grande portée historique    «La Présidente de la Tanzanie se félicite des relations excellentes unissant les deux pays»    « Préservons les valeurs de tolérance et de fraternité »        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Proclamation du 1er Novembre 1954 en tamazight
Publié dans La Nouvelle République le 19 - 08 - 2016

Un essai d'enregistrement de la proclamation du 1er novembre 1954 a été effectué dimanche à Alger lors des travaux d'un atelier sur la traduction vers le tamazight des textes fondamentaux de l'Etat, organisé par le Haut- commissariat à l'amazighité (HCA).
Il s'agit d'un essai d'enregistrement qui sera finalisé, après correctif, pour un enregistrement définitif avant la date symbolique du 20 août», a indiqué à l'APS le directeur de l'enseignement et de la recherche au HCA, Boudjemaâ Aziri, à la clôture des travaux de cette rencontre, qui s'est tenue siège de l'APS. Le texte de proclamation du 1er Novembre 1954 a été lu par Rahmane Mourad, poète, président de l'Assemblée populaire communale (APC) de Ouacifs dans la wilaya de Tizi Ouzou.
La déclaration du 1er Novembre 1954, la plate-forme du congrès de la Soummam du 20 août 1956, ainsi que l'hymne national sont en voie de finalisation et la validation de leur mouture finale interviendra avant le 20 août 2016, selon le HCA.
«Une fois les textes en question finalisés, la société BMS informatique, qui est le partenaire du HCA, va nous préparer un bouquet multimédia des textes», a souligné un membre du HCA. Il a été procédé, lors de cet atelier, à une lecture croisée de la déclaration du 1er Novembre 1954 en langue arabe et en tamazight.
Il a été également procédé à une lecture croisée de la plate-forme du congrès de la Soummam du 20 août 1956 dans trois langues (arabe-français-tamazight). Le ministre de la Communication, Hamid Grine, a indiqué à l'ouverture des travaux de cet atelier que la langue tamazight bénéficie du «soutien et de la logistique de l'Etat, dans la mesure où cette langue est consacrée langue nationale et officielle». «Dès lors qu'elle est consacrée langue nationale et officielle, Tamazight a tout le soutien et toute la logistique de l'Etat», a déclaré le ministre, relevant que «la langue amazigh a la part du lion dans le secteur de la communication, dans la mesure où 25 à 30% des radios nationales et locales comptent des services en tamazight avec une tranche horaire d'information diffusée dans cette langue».
Il a souligné, par la même occasion, que depuis mai 2015, l'agence APS compte un site électronique en langue amazighe, notant que «nous n'avons pas de complexe sur ce point». S'agissant de la question de la traduction des textes, le ministre a plaidé pour «une méthode progressive avec un surcroît de lucidité», afin, a-t-il dit, de «préserver l'esprit et la lettre du texte traduit». M. Grine a évoqué, par ailleurs, le volet relatif à la diffusion du livre, estimant que «c'est un gros souci», citant «des auteurs dont les produits ne sont pas distribués y compris dans certaines grandes villes du pays».
Pour sa part, le secrétaire général du HCA, Si El Hachemi Assad, a soutenu que l'élargissement de l'usage de tamazight dans les établissements publics est «un choix politique fort de l'Etat et du gouvernement». «L'élargissement de l'usage de tamazight dans les établissements publics est un choix politique fort de l'Etat et du gouvernement», a-t-il déclaré, tout en plaidant pour «une généralisation progressive de l'usage de la langue amazigh». Pour le SG du HCA, «l'objectif de la traduction de ces textes fondamentaux de notre pays est une contribution à l'application concrète des dispositions de la Constitution révisée en février 2016 et vise à conforter l'éveil patriotique, la cohésion sociale et culturelle dans toutes ses expressions».
M. Assad a souligné que «cette langue a connu une avancée considérable depuis le dernier amendement constitutionnel qui l'a élevée au rang de langue nationale et officielle», soulignant que «cette avancée s'est produite grâce à la clairvoyance du président de la République, Abdelaziz Bouteflika qui a dépassé, a-t-il noté, toutes les hésitations et les résistances exprimées dans la société».
Il a mis en évidence l'approche privilégiée par le HCA pour «une promotion efficace de la langue amazighe à travers des activités ciblées» dans les domaines de l'édition, la traduction, la communication, la formation, qualifiant de «très important» l'atelier dédié à la traduction vers le tamazight des textes fondamentaux de l'Etat algérien. Relevant que «cet atelier est un stimulant pour la promotion de la langue amazigh», il a noté que «le secteur de la communication était toujours aux avant-gardes de cet objectif. M. Assad, qui a affirmé que "la traduction est une priorité pour le HCA», s'est réjoui du fait que cet organe «puisse compter sur des compétences issues des universités algériennes».
Il a noté cependant «l'impératif d'investir davantage dans la formation des traducteurs en tamazight qui est un aspect important qui mérite d'être pris en charge». Evoquant les futures actions du HCA dans cet effort de promotion de la langue amazighe, M. Assad a annoncé que les préparatifs vont bon train pour le colloque international sur Jugurtha qui aura lieu le 20 août 2016 à l'université d'Annaba qui verra prochainement, a-t-il souligné, «l'introduction de l'enseignement de tamazight».
M. Assad, qui a rappelé la collaboration initiée avec le ministère du Travail, de l'emploi et de la sécurité sociale pour promouvoir l'usage de tamazight dans les établissements relevant du secteur, a indiqué qu'une journée d'études allant dans le même objectif aura lieu prochainement en coordination avec le ministère de la Justice. S'agissant de l'édition du livre en tamazight, le SG du HCA a estimé que «la solution réside dans la co-édition qui offre l'opportunité de produire plus et renforce les possibilités de diffusion des produits édités».


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.