صدرت، الاثنين، ترجمة لصحيح البخاري باللغة الروسية، بتعاون داغستاني تتارستاني. وبحسب ما كشفت الإدارة الروحية للمسلمين في جمهورية تتارستان التابعة لروسيا، فإن النسخة المترجمة أعدها مختصون في الشريعة من جمهوريتي تتارستان وداغستان. وقال مفتي جمهورية تتارستان، كميل ساميغولين: "هذا الكتاب هدية روحية من شعب التتار إلى شعب داغستان. وهذه ليست سوى الخطوة الأولى نحو إحياء التراث الديني". من جانبه أكد أحمد حضرة أبوياخية، أحد القائمين على العمل أن "الترجمات غير الدقيقة للقرآن الكريم والأحاديث النبوية الشريفة ألحقت ضررًا كبيرًا بالمسلمين الناطقين بالروسية. وتوجد حاجة ملحة إلى نشر ترجمات دقيقة بين المسلمين". يذكر أنها المرة الأولى التي يترجم فيها صحيح البخاري للغة الروسية، وبالتالي تعتبر حدثا هاما للمسلمين الروس. ويُعَدُّ صحيح البخاري ثانيَ أهمِّ كتاب للمسلمين بعد القرآن الكريم، وأحد مجموعات الأحاديث النبوية الكبيرة. وليست هذه أولَ تجرِبةِ تعاونٍ بين الإدارة الدينية في جمهوريتي تتارستان وداغستان في مجال ترجمة النصوص الإسلامية، فقد صدَرَ في وقت سابق في مدينة كازان عاصمة تتارستان ترجمةٌ دلالية للقرآن الكريم إلى الروسية، التي أُعِدَّتْ بمشاركة مختصين في الشريعة من داغستان.